jueves, 29 de noviembre de 2007

jueves, 22 de noviembre de 2007

Norma Z49.1

ANSI / ASC Z49.1 – 94
Un Estándar Nacional Americano



Seguridad en Soldadura, Corte
y Procesos Aliados

























American Welding Society
_______________________


ANSI / ASC Z49.1 – 94
Un Estándar Nacional Americano

Aprobado por el
Instituto Nacional Americano de Normas
Agosto 26, 1994


Safety in
Welding, Cutting,
And Allied Processes

Seguridad en
Soldadura, Corte,
Y Procesos Aliados

Reemplaza al
ANSI Z49.1 – 88

Preparado por
Comité Acreditado de Normas
Z49, Seguridad en Soldadura y Corte

Secretariado
Sociedad Americana de la Soldadura

Traducido con Fines Meramente Didácticos por
Henry Alberto Infante Coronado
Material sujeto a Revisión

Resumen

Este Estándar cubre todos los aspectos de Seguridad y Salud en el ambiente de la soldadura, enfatizando en los Procesos de Soldadura Oxi - Gas y por Arco, con algún cubrimiento dado a la Soldadura por Resistencia. Contiene información sobre la protección del personal y el área general, ventilación, prevención de incendios y protección, y espacios confinados. Una sección significativa es dedicada a la información preventiva mostrando ejemplos, y es incluida una extensa bibliografía.


American Welding Society
_______________________________________
550 N.W. LeJeune Road, Miami, Florida 33126

Declaración del Uso de los Estándares AWS

Todos los estándares (Códigos, Especificaciones, Recomendaciones Prácticas, Métodos, Clasificaciones, y Guías) de la Sociedad Americana de la Soldadura AWS, son estándares de consenso voluntario que han sido desarrollados de acuerdo con las reglas del Instituto Nacional Americano de Estándares ANSI. Si los Estándares son, o incorporados en, o hechos parte de, documentos que son incluidos en leyes y regulaciones estatales o federales, o las regulaciones de otros organismos gubernamentales, sus disposiciones gozan de la completa autoridad legal del estatuto. En tales casos, cualquier cambio en aquellos estándares AWS deben ser aprobados por el organismo gubernamental que tenga jurisdicción estatutaria antes que ellos puedan llegar a ser una parte de aquellas leyes y regulaciones. En todos los casos, estos estándares gozan de la completa autoridad legal del contrato u otro documento que se acoja a los Estándares AWS. Donde exista esta relación contractual, los cambios o desviaciones de los requerimientos de un Estándar AWS deben ser por discusión entre las partes contratantes.

Estándar Internacional Libro Número: 0-87171-450-7

Sociedad Americana de la Soldadura, 550 LeJeune Road, Miami, Florida 33126

 1994 por Sociedad Americana de la Soldadura.
Todos los Derechos Reservados

Impreso en los Estados Unidos de América

Reimpreso: Agosto 1995 y Agosto 1996

Nota: El principal propósito de la AWS es servir y beneficiar a sus miembros. Para este fin, la AWS estipula un foro para el intercambio, consideración, y discusión de las ideas y propósitos que son relevantes para la industria de la soldadura y el consenso de las cuales forma la base de estos estándares. Por la estipulación de tal foro, la AWS no asume ninguna obligación a los cuales un usuario de estos estándares pueda ser requerido para adherirse. Por la publicación de este estándar, la AWS no asegura a alguno usando esta información que él contiene contra cualquier responsabilidad que surja de ese uso. La publicación de un estándar por la AWS no conlleva a ningún derecho para hacer, usar, o vender cualquier elemento patentado. Los usuarios de la información en este estándar deberán realizar una investigación sustancial independiente de la validez de tal información, para sus particulares usos y el estado patente de cualquier elemento referido en esta.

Con consideración a las encuestas técnicas hecha con relación a los Estándares AWS, las opiniones verbales sobre los estándares AWS pueden ser prestadas. Sin embargo, tales opiniones representan sólo la opinión personal de los individuos particulares que las dan.

Estos individuos no hablan en representación de la AWS, ni estas opiniones verbales se constituyen en opiniones o interpretaciones oficiales o no oficiales de la AWS. Además, las opiniones verbales son informales y no deberán ser utilizadas como un sustituto para una interpretación oficial.

Este Estándar está sujeto a revisión en cualquier época por el Comité de Seguridad y Salud de la AWS. Debe ser revisado cada cinco (5) años y si no lo es, debe ser o reaprobado o retirado. Los comentarios (recomendaciones, adiciones, o supresiones) y cualesquier datos pertinentes que puedan ser utilizados en el mejoramiento de este estándar son solicitados y deberán ser dirigidos a la Oficina Principal de la AWS. Tales comentarios recibirán cuidadosa consideración por parte del comité de seguridad y salud de la AWS y el autor de dichos comentarios será informado de la respuesta del comité a tales comentarios. El autor será invitado a asistir a todas las reuniones del comité de seguridad y salud de la AWS para expresar sus comentarios verbalmente. Los procedimientos para apelar a una decisión adversa concernientes todos a tales comentarios son proporcionados por “Reglas de Operación del Comité de Actividades Técnicas”. Una copia de estas Reglas puede ser obtenida de la American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Road, Miami, Florida 33126









Personal

Comité Estándar Nacional Americano Z49

A.F. Manz, Presidente
M.E. Kennebeck, Jr., Secretario

ALLIANCE OF AMERICAN INSURES
M.D. Ramsey, Liberty Mutual Insurance Company

AMERICAN AUTOBILE MANUFACTURERS ASSOCIATION
(Vacant)

AMERICAN FOUNDRYMEN’S SOCIETY
F.H. Kohloff, American Foundry men’s Society
G.E. Mosher* American Foundry men’s Society

AMERICAN IRON AND STEEL INSTITUTE
S.E. Riggers, Inland Steel Company
P.A. Hernandez* Navy Environmental Health Center

AMERICAN OCCUPATIONAL MEDICAL ASSOCIATION
R. Blanchard, M.D., Bayview General Medicine

AMERICAN PUBLIC HELATH ASSOCIATION
E. Landau, American Public Health Association

AMERICAN SOCIETY OF SAFETY ENGINEERS
B.D. Martin, Bechtel National, Incorporated
C.E. Kennedy* EG&G Rocky Flats

AMERICAN WELDING SOCIETY
K.A. Lyttle, Praxair, Inc. – Linde Division
M.E. Kennebeck, Jr* American Welding Society

CANADIAN STANDARS ASSOCIATION
J.J. Palach, Hobart Bros of Canada, Limited

CANADIAN WELDING BUREAU
J.McRae, Canadian Welding Bureau

COMPRESSED GAS ASSOCIATION
A.F. Manz, A.F. Manz Associates

INDUSTRIAL SAFETY EQUIPMENT ASSOCIATION, INCORPORATED
J.Adams, Sellstrom Manufacturing Company
F.E. Wilcher, Jr* Industrial Safety Equipment Association, Incorporated

MECHANICAL CONTRACTORS ASSOCIATION OF AMERICA, INCORPORATED
Vacant
J. Hansmann* Mechanical Contractors Association of America, Incorporated

NATIONAL CONSTRUCTORS ASSOCIATION
N.A. Fiore, National Constructors Association
NATIONAL ELECTRICAL MANUFACTURERS ASSOCIATION, INCORPORATED
D.J. Corrigall, Miller Electric Manufacturing Company
W.S. Howes* National Electrical Manufacturers Association, Incorporated

NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION
T.C. Lemoff, National Fire Protection Association

SHEET METAL WORKERS INTERNATIONAL
G.R. Olejiczak, National Training Fund
R.E. Stanley* National Training Fund

SHIPBUILDING COUNCIL OF AMERICA
B.C. Howser, Newport News Shipbuilding & Drydock Company
M.A. Goodwin* Newport News Shipbuilding & Drydock Company

U.S. DEPARTMENT OF THE AIR FORCE
C.D. O’Neal, Headquarters Air Force Inspection and Safety center
K.W. West* Headquarters Air Force Inspection and Safety Center

U.S. DEPARTMENT OF THE ARMY
S.C. Graham, U.S. Army Environmental Hygiene Agency
R. Wright, Jr* U.S. Army Environmental Hygiene Agency

U.S. DEPARTMENT OF LABOR
W.M. Glasier, U.S. Department of Labor – OSHA
T.P. Smith* U.S. Department of Labor – OSHA

U.S. DEPARTMENT OF THE NAVY
J.E. Hernandez, Navy Environmental Health Center
J. Bishop* Navy Environmental Health Center

U.S. PUBLIC HEALTH SERVICE (NIOSH)
W.E. Murray* PAEB/NIOSH Taft Center























Prólogo

(Este Prólogo no es una parte del Estándar Z49.1 – 94, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Aliados, pero se incluye con propósitos de información únicamente)

La enorme demanda de producción colocada en los EE.UU. a raíz de la II Guerra Mundial trajo una tremenda expansión al uso de la soldadura. A mediados del 1943, se reconoció que algunos tipos de Códigos o Estándares fueron necesarios relacionados con las prácticas seguras para el desempeñar la soldadura. Bajo el auspicio de la Asociación Americana de Estándares, el Estándar fue proyectado en borrador y publicado en 1944. Fue titulado “Estándar Americano de Guerra Z49.1, Seguridad en Soldadura Eléctrica y a Gas, y Operaciones de Corte”

Después de la guerra, el estándar fue revisado por primera vez en 1950. Las subsiguientes revisiones ocurrieron en 1958, 1967, 1973, y 1983. Cada vez se actualizó el Estándar de acuerdo con la tecnología y las prácticas de soldadura cambiantes. Las revisiones hasta 1973, incluyendo esta, fueron grandemente evolutivas y conservaron fielmente el formato del estándar original de guerra.

En 1983, una importante reescritura fue emprendida para tomar apropiada cuenta de los grandes cambios en la soldadura, los cuales habían ocurrido en los 40 años de existencia del estándar, y para clarificar un poco la presentación de la labor a retazos que se había construido durante las revisiones evolutivas. El alcance fue redefinido para direccionar en los más grandes detalles las reglas de seguridad a ser practicadas por el soldador e impuestas por la supervisión de soldadura y la dirección. Las disposiciones que han aparecido en las anteriores ediciones, pero que tienen que ver más con la construcción de edificios y la instalación de tuberías sobre las cuales el soldador tiene muy poco control, fueron suprimidas. Las revisiones de 1988 y 1994 siguen esta misma filosofía.

Durante el período de su publicación, la Asociación Americana de Estándares, American Standards Association, ASA, se convirtió en el Instituto Nacional Americano de Estándares, American National Standards Institute, ANSI, y el Estándar de Guerra ASA Z49.1 – 1944 se ha convertido en ANSI Z49.1 – 1994.

SOLICITUDES PARA LA INTERPRETACIÓN DEL ESTANDAR

Cualquier persona puede solicitar una interpretación del estándar. Todas aquellas solicitudes deben ser por escrito y dirigidas a:

American Welding Society
550 N.W. LeJeune Road
Miami, Florida 33126

Atención: Marvin E. Kennebeck, Jr
Secretario del Comité Z49
Las solicitudes que no se hagan por escrito no pueden ser consideradas para una interpretación oficial.

Después de ser consideradas por el Comité, la persona que presenta la solicitud de información, será notificada de los resultados por escrito.








Tabla de Contenido

Personal
Prólogo
Lista de Tablas
Figuras

Parte I – Aspectos Generales

1. Propósito y Alcance

1.1 Propósito
1.2 Alcance y Aplicabilidad
1.3 Exclusiones

2. Definiciones

2.1 Aprobado
2.2 Espacio Limitado
2.3 Almacenamiento de Cilindros
2.4 Peligro Inminente para la Vida o la Salud
2.5 Otras Definiciones
2.6 Shall (Debe)
2.7 Should (Debería)
2.8 Unidad
2.9 Soldador

3. Disposiciones Generales, Dirección, y Supervisión

3.1 Organización e Instalación
3.2 Responsabilidades

4. Protección del Personal y del Área General

4.1 Protección del Área General
4.2 Protección de los Ojos y la Cara
4.3 Ropa Protectora
4.4 Control del Ruido
4.5 Equipo de Protección Respiratoria
4.6 Entrenamiento

5. Ventilación

5.1 General
5.2 Hago un muestreo de la Zona de Respiración
5.3 Eliminación de los Humos
5.4 Tipos de Ventilación
5.5 Importancia de la Ventilación Especial

6. Prevención de Incendios y Protección

6.1 Áreas Conteniendo Combustibles
6.2 Protección contra Incendios
6.3 Autorización para Trabajo en Caliente
6.4 Soldadura o Corte de Recipientes que han Contenido Sustancias Peligrosas


7. Espacios Confinados.

7.1 Ventilación en Espacios Confinados o Limitados.
7.2 Localización de Equipo de Servicio
7.3 Áreas Adyacentes
7.4 Señal de Emergencia
7.5 Asistentes en Áreas Inminentemente Peligrosas para la Vida y la Salud (IDLH)...
7.6 Hornos para Soldadura Fuerte

8. Exhibiciones y Demostraciones Públicas

8.1 Aplicación
8.2 Supervisión
8.3 Sitio
8.4 Protección contra el Fuego
8.5 Protección del Público
8.6 Cilindros
8.7 Mangueras del proceso, Cables, Conductos

9. Información Preventiva

9.1 General
9.2 Información Preventiva para Soldadura por Arco y Procesos Relacionados y Equipos
9.3 Información Preventiva para Proceso de Soldadura Oxi Combustible y Equipos
9.4 Información de Materiales Peligrosos
9.5 Metales de Aporte para Soldadura Fuerte conteniendo Cadmio
9.6 Fundentes para Soldadura a Gas y Fuerte conteniendo Fluoruros
9.7 Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS's)
9.8 Símbolos Gráficos
9.9 Comunicaciones de Peligro

Parte II
Procesos Específicos

10. Seguridad en Soldadura y Corte Oxi Gas Combustible

10.1 Alcance
10.2 Terminología
10.3 Oxígeno y Combustibles
10.4 Acoples para Mezcla de Gases
10.5 Antorchas
10.6 Mangueras y Conexiones de las Mangueras
10.7 Reguladores Reductores de Presión
10.8 Cilindros (Contenedores) para Gases Comprimidos Combustibles y Oxígeno
10.9 Centrales de Cilindros

11. Seguridad en Equipo de Soldadura y Corte por Arco

11.1 General
11.2 Aspectos de Seguridad en la Selección del Equipo para Soldadura por Arco
11.3 Instalación de Equipos para Soldadura por Arco
11.4 Operación
11.5 Mantenimiento


12. Seguridad en Soldadura por Resistencia

12.1 General
12.2 Instalación
12.3 Vigilancia
12.4 Eléctrica
12.5 Artefacto de Seguridad Estática
12.6 Ventilación
12.7 Mantenimiento

13. Proceso por Haz de Electrones

13.1 General
13.2 Peligros Potenciales

14. Soldadura y Corte por Rayo Láser

4.1 General


Anexo A Lista de Estándares AWS de Seguridad y Salud
Anexo B Lista de Otras Fuentes
Anexo C Lista de Editores
Anexo D Carta Maestra de los Procesos de Soldadura y Procesos Aliados
































Lista de Tablas

Tabla

1 Guía para los Números de Lente



Lista de Figuras

Figura

1 Información Preventiva para los Procesos de Soldadura por Arco y Equipos

2 Información Preventiva para los Procesos de Soldadura Oxi Combustible

3 Información Preventiva para Metales de Aporte para Soldadura Fuerte conteniendo Cadmio

4 Información Preventiva para Fundentes de Soldadura a Gas y Soldadura Fuerte conteniendo Fluoruros






Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados

Parte I
Aspectos Generales

1. Propósito y Alcance

1.1. Propósito. Este Estándar es para proteger las personas de heridas y enfermedades y proteger la propiedad (incluyendo el equipo) de daños por fuego y explosiones provenientes de la Soldadura, Corte, y Procesos Aliados.

E1.1 Comenzando con la revisión de 1983, el alcance del Estándar ANSI Z49.1, ha sido reenfocado hacia aquellas prácticas seguras para ser cumplidas en soldadura, corte, y procesos aliados, las cuales están implementadas dentro del control del soldador o de la dirección del taller de soldadura. Está escrito de una manera apropiada para emitirla al soldador y a la dirección del taller para dar información práctica y para ayudarlos a desempeñar estas funciones de una manera segura. Además, contiene información útil para higienistas industriales, ingenieros, y grupos similares también responsables por la seguridad y salud en soldadura. Con este alcance reestructurado, algunas disposiciones, aparecidas en las ediciones anteriores, fueron suprimidas. Aquellas fueron disposiciones que tenían que ver más con el diseño y construcción de edificios, instalaciones líneas de tuberías, e instalaciones eléctricas. Aquellas disposiciones, por supuesto, aún son importantes y necesarias y deben ser seguidas. Ellas no son disposiciones, usualmente bajo el directo control de las operaciones de soldadura y corte.

1.2. Alcance y Aplicabilidad. Este Estándar debe ser para la orientación de operarios, directores, y supervisores en la instalación y uso de equipos de soldadura y corte, y la ejecución segura de las operaciones de soldadura y corte.

E1.2 Disposiciones específicas son incluidas para soldadura y corte oxi gas combustible y por arco eléctrico, soldadura por resistencia, soldadura por haz de electrones, y soldadura y corte por rayo láser.

No obstante, los requerimientos de este estándar son generalmente aplicables a los otros procesos de soldadura, tales como, soldadura por arco sumergido, soldadura fuerte, y procesos aliados mostrados en la Carta Maestra de Soldadura de la Sociedad Norteamericana para la Soldadura, AWS y la Carta de Soldadura y Procesos Aliados, incluidas en el Anexo D.

1.3. Exclusiones. Este Estándar no debe pertenecer a lo siguiente:

(1) Normas para el Diseño o Manufactura de Equipos.

(2) Sistemas de Construcción de Tuberías.

(3) Sistemas de protección de líneas de tuberías, y equipos de estación de distribución.

(4) Sistemas de Suministro de Gas a Granel.

(5) Construcción de instalaciones eléctricas

E1.3 Algunas de estas fueron incluidas en las anteriores ediciones del estándar. Estos artículos fueron eliminados de Z49.1 para evitar que ellos sean incluidos en dos (2) estándares separados bajo auspicios separados lo cual puede conducir a conflicto o confusión entre los estándares.




Estas están contenidas en Estándares y Códigos de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, National Fire Protection Association (NFPA) como sigue:

(1) Sistemas de Tuberías de Gas Combustible y Oxígeno, Accesorios de Protección para Líneas de Tuberías, y Equipos de Estaciones de Distribución – ANSI / NFPA 51, “Diseño e Instalación de Sistemas de Gas Combustible y Oxígeno para Soldadura, Corte y Procesos Aliados”;

(2) Almacenamiento y Distribución de Gas en Cilindros Múltiples - ANSI / NFPA 51

(3) Generadores de Acetileno y Almacenamiento de Carburo de Calcio – ANSI / NFPA 51

(4) Sistemas de Oxígeno a Granel – ANSI / NFPA 50, “Sistemas de Oxígeno a Granel en los Sitios del Consumidor”

(5) Sistemas de Gas LP y MPS a Granel – ANSI / NFPA 58, “Almacenamiento y Manipulación de Gases Licuados del Petróleo”

(6) Construcción de Instalaciones Eléctricas – ANSI / NFPA 70, Código Nacional Eléctrico.



































2. Definiciones

Las siguientes definiciones aplicarán a este estándar.

2.1. Approved (Aprobado. Approved y Approval (Aprobado y Aprobación) cuando son utilizados en este Estándar, significan aceptable para la autoridad que tenga jurisdicción.

2.1.1. Autoridad Teniendo Jurisdicción. Este término se refiere a la organización, oficina, o individuo responsable para “Aprobar” un equipo, una instalación, o un procedimiento.

2.1.2. Listado. Este término significa el equipo y material incluido en una lista publicada por un laboratorio de ensayos reconocido nacionalmente que mantiene inspección periódica de producción de equipo y materiales listados.

2.2. Espacio Limitado. Se refiere a un espacio relativamente pequeño o restringido, tal como un tanque, una caldera, un recipiente a presión, o un pequeño compartimiento. La limitación implica pobre ventilación más como resultado de la construcción, tamaño, o forma que por la restricción de la salida de la persona.

E2.2. Para información adicional, vea ANSI Z117.1, “Requisitos de Seguridad para Espacios Limitados”, y OSHA 29 CFR, Sección 1910.146, “Permiso Requerido para Espacios Limitados”

2.3. Almacenamiento de Cilindros. Se refiere a los cilindros e gases comprimidos esperando y ubicados en el lugar (no a aquellos en uso o conectados listos para usarlos)

2.3.1. Cilindros en Uso. Este término se refiere a lo siguiente:

(1) Cilindros conectados para su uso

(2) Un cilindro simple para cada uno de los gases a ser utilizado, en uso en el lugar, listos para ser utilizados, o

(3) Un suministro de cilindros en día, en el sitio de uso, listo para ser conectado.

2.4. Immediately Dangerous to Life or Health (Peligro Inminente para la Vida o la Salud) IDLH. IDLH es una condición que plantea una amenaza inmediata de pérdida de la vida; puede traer como resultado efectos graves inmediatos o irreversibles en la salud, u otras condiciones que podrían evitar el escaparse.

2.5. Otras Definiciones. Todos los otros términos utilizados en adelante están de acuerdo con la edición actual de ANSI / AWS A3.0, Standard Welding Terms and Definitions, Términos y Definiciones Estándares de Soldadura.

2.6. Shall (Debe). Shall (Debe) es empleado para indicar disposiciones que son obligatorias o preceptivas.

2.7. Should (Debería. Should (Debería) o it is recommended that (es recomendado que) es empleado para indicar disposiciones que no son obligatorias o preceptivas.

2.8. Unit (Unidad) Valores numéricos son dados en unidades habituales en EE.UU. y unidades métricas (SI)

2.9. Welder (Soldador. Welder o Welding Operator (Soldador u Operario de Soldadura) como se utilizan en adelante, son proyectados para designar cualquier operario de equipo de soldadura y corte oxi gas combustible y eléctrico, o procesos aliados.

3. Disposiciones Generales, Dirección y Supervisión.

3.1.1. Organización e Instalación

3.1.1. Equipo y Condiciones de Mantenimiento. Todos los equipos de soldadura y corte deben ser inspeccionados cuando se requiera para asegurarse que están en condiciones seguras de operación. Cuando se haya encontrado que son incapaces de operaciones seguras confiables, el equipo debe ser reparado por personal capacitado previo a su próximo uso, o ser retirados del servicio.

3.1.2. Operación. Todo equipo debe ser operado de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones del fabricante, siempre que estas sean consistentes o consecuentes con este estándar.

3.1.3. Equipo Portátil Pesado Sobre Ruedas. El equipo portátil pesado sobre ruedas debe ser asegurado en posición para prevenir movimientos accidentales antes que la operación sea iniciada.

3.2. Responsabilidades. Los operarios y la gerencia deben reconocer sus mutuas responsabilidades por la seguridad en soldadura y corte.

3.2.1. Dirección.

E3.2.1. La Dirección como es utilizada en este estándar, incluye todas las personas quienes son responsables por las operaciones de soldadura, tales como, los propietarios, los contratistas y otros.

3.2.1.1. Entrenamiento. La Dirección debe asegurarse que los soldadores y sus supervisores estén entrenados en la operación segura de sus equipos, el uso seguro de los procesos, y los procedimientos de emergencia.

3.2.1.2. Comunicación del Riesgo. La Dirección debe asegurarse que el riesgo y las precauciones de seguridad sean comunicados a los trabajadores previamente al inicio del trabajo.

E3.2.1. Los Riesgos que pueden estar involucrados en la soldadura son comunicados a los usuarios a través de las instrucciones del fabricante, hojas de datos de seguridad del material (MSDS) y las etiquetas de los productos. Vea la Sección 9, “Información Preventiva y Etiquetas” de este estándar. Vea especialmente OSHA 29 CFR, Sección 1919, 1200, “Estándar de Comunicación de Riesgos” Hazard Communication Standard.

3.2.1.3. Áreas Designadas y Responsabilidades. La Dirección debe designar las áreas aprobadas, y establecer los procedimientos seguros para soldadura y corte.

Un representante designado por la Dirección debe ser responsable para autorizar operaciones de soldadura y corte en áreas no designadas o aprobadas específicamente para tales procesos. La Dirección debe asegurarse que las personas estén resguardadas de los riesgos involucrados, y familiarizarse con las disposiciones de este estándar.

3.2.1.4. Equipo Aprobado. La Dirección debe asegurarse que sólo aparatos aprobados, tales como antorchas, múltiples, reguladores, válvulas reductoras de presión, generadores de acetileno, máquinas para soldar, porta electrodos, y accesorios de protección personal sean utilizados.

3.2.1.5. Contratistas. La Dirección debe seleccionar a contratistas que realicen soldadura, los cuales proporcionen personal entrenado y calificado, y que tengan conciencia de los riesgos involucrados.

La dirección debe informar a los contratistas acerca de los materiales inflamables y condiciones riesgosas que son específicas al sitio de trabajo.

3.2.2. Supervisores.

3.2.2.1. Uso Seguro de Equipos. Los supervisores deben ser responsables por el manejo seguro de los equipos de soldadura y por el uso seguro de los procesos de soldadura.

3.2.2.2 Riesgos. Los supervisores deben determinar que materiales inflamables y combustibles están presentes o probablemente estén presentes en el lugar de trabajo. Ellos deben asegurarse que tales materiales no estén expuestos a inflamación, tomando una o más de las siguientes acciones:

(1) Haber movido el trabajo hacia un lugar libre de combustibles y lejos de las áreas peligrosas.

(2) Haber movido el combustible a una distancia segura del trabajo o protegerlo apropiadamente contra la inflamación si el trabajo no puede ser movido fácilmente.

(3) Programar la soldadura y corte de tal manera que tales materiales no estén expuestos durante las operaciones de soldadura y corte.

3.2.2.3. Autorización. La autorización para las operaciones de soldadura y corte deben ser obtenidas del representante designado por la dirección previo al comienzo del trabajo en caliente o a la entrada a los espacios limitados. Los supervisores deben vigilar que el soldador haya comprobado que las condiciones son seguras antes de seguir adelante.

E3.2.2.3. Vea 6.3 y 7.1.

3.2.2.4. Equipo Protector y Protección contra el Fuego. La Dirección debe asegurarse que es utilizado el equipo de protección personal apropiado, y el equipo de protección contra el fuego. Ellos deben asegurarse que el equipo de protección contra el fuego y el equipo extintor de incendios estén apropiadamente localizados en el sitio, y que se asignen los vigilantes del fuego, y que sean seguidos los procedimientos de autorización de trabajo en caliente donde sean requeridos.

Donde no sean requeridos los vigilantes del fuego, una inspección final debe ser hecha por la supervisión.

E3.2.2.4. Vea 6.2, 6.3, y 6.4.

La inspección es usualmente hecha una media hora después de la terminación de las operaciones de soldadura, para detectar y extinguir posibles fuegos latentes que no se hayan manifestado. Esté alerta para circunstancias que puedan requerir una extensión del intervalo de la inspección final.

3.2.3. Soldadores.

3.2.3.1. Manejo Seguro del Equipo. Los soldadores deben entender los riesgos de la operación a ser realizada y los procedimientos que están siendo utilizados para controlar las condiciones riesgosas. Los soldadores deben manejar seguramente el equipo u utilizarlo de tal manera que no ponga en peligro las vidas y las propiedades.

E3.2.3.1. Los soldadores determinan la selección final de soldar o no soldar. Ellos necesitan entender los riesgos antes de proceder.

3.2.3.2. Permisos. Los soldadores deben tener permiso de la dirección antes de iniciar la soldadura o el corte. Los soldadores deben continuar la soldadura o el corte solo con tal que las condiciones no sean variadas de aquellos bajos las cuales el permiso fue concedido.

E3.2.3.2. Vea 6.3. En muchas instalaciones, la dirección concede permisos en blanco para cortar y soldar donde los riesgos no estén presentes.

3.2.3.3. Condiciones Seguras. Los soldadores deben cortar o soldar solo donde todas las precauciones seguras hayan sido completadas.

3.2.3.4. Marcando Materiales Calientes. Donde otros puedan ignorantemente entrar en contacto con materiales calientes remanentes de la soldadura, debe ser colocada una nota.


4. Protección del Personal y del Área General.

4.1. Protección del Área General.

41.1. Equipo. El equipo de soldadura, máquinas, cables y otros aparatos deben estar localizados de tal manera que ellos no presenten un riesgo a la persona. Debe ser mantenido un buen manejo doméstico.

E4.1.1. Por ejemplo, lugares tales como, pasadizos, escalas o peldaños, y escaleras deberían ser mantenidos despejados.

4.1.2. Señales. Las señales deben ser fijadas en las áreas de soldadura designadas e indicar que debe ser llevada protección visual.

E4.1.2. Información adicional preventiva debe ser fijada cuando las circunstancias presenten riesgos adicionales.

4.1.3. Pantallas Protectoras. Los trabajadores u otras personas adyacentes al área de soldadura deben estar protegidas de la energía radiante y las salpicaduras de soldadura y corte mediante pantallas o escudos no combustibles o resistentes a las llamas, o debe ser requerido utilizar protección visual y facial, y ropa protectora.

E4.1.3. Los materiales semitransparentes protectores de la radiación son permitidos. Las pantallas deberán permitir la circulación del aire al nivel del piso así como por encima de la pantalla.

4.1.4. Reflectividad. Donde el arco de soldadura es normalmente realizado fuera, las paredes adyacentes y otras superficies deben tener baja reflectividad a la radiación ultravioleta.

E4.1.4. Acabados formulados con pigmentos tales como el dióxido de titanio o el óxido de zinc, tienen baja reflectividad a la radiación ultravioleta. Los colores pigmentos pueden ser adicionados si ellos no incrementan tal reflectividad. En el pasado, el negro de humo ha sido recomendado como un aditivo para la pintura, aunque reduce la luz visible y es por consiguiente menos deseable en vista de la necesidad de buena iluminación como también la absorción de la radiación.

Los pigmentos basados en metales pulverizados o escamados no son recomendados a causa de su alta reflectividad de la radiación ultravioleta.

Las cortinas para soldar son otros medios para reducir la reflectividad. Para una orientación adicional, vea “Ultraviolet Reflectance of Paint”, Reflexión Ultravioleta de Pinturas, publicada por y disponible en la AWS.

4.1.5. Cabinas de Soldadura. Donde las operaciones lo permitan, las estaciones de soldadura deben estar separadas por pantallas o escudos no combustibles con las características descritas en 4.1.3.

4.2. Protección Visual y Facial. La protección de los ojos y la cara debe obrar de acuerdo con ANSI Z87.1, Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection, “Prácticas para la Protección Ocupacional y Educacional de Ojos y Cara”.

4.2.1. Selección Tipo.

4.2.1.1. Soldadura por Arco y Corte por Arco con Arcos Abiertos. Las Caretas y Pantallas de mano con lentes filtros y cubiertas de lentes deben ser utilizados por los operarios y personal cercanos cuando estén viendo el arco. Los anteojos protectores con cubiertas laterales, gafas para arco u otros elementos aprobados protectores de los ojos también deben ser usados.

E4.2.1. Las caretas de soldadura con lentes filtros son proyectados para proteger a los usuarios de los rayos del arco y de las salpicaduras y chispas de soldadura, las cuales chocan directamente contra la careta. Ellas no están proyectadas para proteger contra las esquirlas de escoria, fragmentos del esmerilado, cerdas de alambre de acero, y riesgos similares. Los anteojos o gafas con protección lateral deberán, además, ser usadas para proteger contra estos riesgos.

Los anteojos o gafas pueden tener o lentes claros o filtrados, dependiendo ante todo e la cantidad de exposición a la radiación de soldadura y corte adyacente (Vea la Tabla 1) Otras personas en el área inmediata de soldadura deberán usar protección visual similar. Las caretas de soldadura no protegerán contra impactos severos de discos de esmerilado fragmentados, discos abrasivos, o artefactos explosivos.

4.2.1.2. Soldadura y Corte Oxi Combustible y Soldadura por Arco Sumergido. Las gafas u otros elementos aprobados protectores de los ojos deben ser usados durante todas las operaciones de soldadura y corte oxi combustibles y soldadura por arco sumergido.

E4.2.1.2. Es recomendado que tales elementos protectores de los ojos incluyan protección lateral.

4.2.1.3. Soldadura por Resistencia y Soldadura Fuerte. Los operarios de equipos de soldadura por resistencia y soldadura fuerte y sus ayudantes deben utilizar anteojos, gafas, o protección facial, dependiendo del trabajo particular, para proteger sus ojos y sus caras.

4.2.1.4. Observación en Áreas Grandes. Para la inspección de áreas grandes, tales como entrenamiento, demostraciones, exposiciones, y en ciertas operaciones de soldadura automática, debe ser utilizado, una cortina o una ventana con un filtro grande, antes que caretas, pantallas de mano o gafas individuales. La transmisión de la radiación del material de la cortina o ventana debe ser el equivalente a aquel en ANSI Z87.1 para el número de tono apropiado para las operaciones de soldadura y corte.

Adicionalmente, arreglos apropiados deben ser preparados para prevenir la observación directa del arco sin la protección de filtros y para proteger a los observadores de las chispas y la escoria picada.

4.2.2 Requerimientos para la Protección de Ojos y Cara.

4.2.2.1. Lentes Filtros. Los lentes filtros deben estar de acuerdo con ANSI / AWS F2.2, Selector de Tonos de Lentes.

E4.2.2.1. Vea la más reciente edición de ANSI / AWS F2.2. Los lentes filtros deben estar libres de cualquier imperfecto o defecto que pueda distraer, bloquear u obstruir, o de otra manera perjudicar la visión.

Las personas con condiciones especiales en los ojos, deberían consultar a su médico para una información específica del equipo de protección.

4.2.2.2. Propiedades del Material. El cuerpo de las caretas y pantallas de mano deben estar hechos de material que sean térmica y eléctricamente aislantes, no combustibles o auto extinguible, y opaco a la radiación visible, ultravioleta e infrarroja.

E4.2.2.2. Vea ANSI Z87.1 para la limpieza de las caretas, pantallas y gafas.

4.2.2.3. Área de Protección. Las caretas y pantallas de mano deben proteger la cara, la frente, el cuello, y las orejas hasta una línea vertical en la parte posterior de las orejas, de la energía radiante directamente desde arco, y de las salpicaduras directamente desde la soldadura.

4.2.2.4. Efectos de los Materiales sobre la Piel. Los materiales en contacto con el cuerpo no deben irritar o decolorar realmente la piel.
Tabla 1
Guía para los Números Tono



Operación
Tamaño de Electrodo
1/32” (mm)
Corriente de Arco
(Amp)
Tono
Protector Mínimo
No. de Tono Sugerido*
(Cómodo)


SMAW
Menos de 3 (2.5)
3 – 5 (2.5 – 4)
5 – 8 (4 – 6.4)
Más de 8 (6.4)
Menos de 60
60 – 160
160 – 250
250 - 550
7
8
10
11
-
10
12
14

GMAW
FCAW
Menos de 60
60 – 160
160 – 250
250 – 50
7
10
10
10
-
11
12
14

GTAW
Menos de 50
50 – 150
8
8
10
12

CAC - C

(Liviano)
(Pesado)
150 – 500
Menos de 500
500 - 1000
10
10
11
14
12
14


PAW
Menos de 20
20 – 100
100 – 400
400 – 800
6
8
10
11
6 a 8
10
12
14

PAC
(Liviano)**
(Mediano)**
(Pesado)**
Menos de 300
300 – 400
400 – 800
8
9
10
9
12
14

Brazing Antorcha
-
-
3 o 4

Soldering Antorcha
-
-
2

CAW
-
-
14

Proceso
Espesor de
las Piezas
No. de Tono
(Trabajo)
Pulgadas
Milímetros
Sugerido (Cómodo)

OFW
Liviano
Mediano
Pesado

Por debajo de 1/8
1/8 – ½
Por encima de 1/2

Por debajo de 3.2
3.2 – 12.7
Por encima de 12.7

4 o 5
5 o 6
6 u 8

OFC
Liviano
Mediano
Pesado

Por debajo de 1
1 – 6
Por encima de 6

Por debajo de 25
25 – 150
Por encima de 150

3 o 4
4 o 5
5 o 6

* Como una regla empírica, comience con un tono que sea muy oscuro para ver la zona de la soldadura. Luego vaya hacia un tono más claro que le dé la suficiente visibilidad de la zona de soldadura sin llegar por debajo del mínimo.
En soldadura y corte oxi combustible, donde la antorcha produce una luz amarilla brillante, es deseable utilizar un lente filtro que absorba el amarillo o línea del sodio en la luz visible (espectro) de la operación.
** Estos valores aplican donde el arco real es claramente visto. La experiencia ha mostrado que los filtros más claros pueden ser utilizados donde el arco es ocultado por la pieza de trabajo.
4.2.2.5. Ventilación de las Gafas. Las gafas deben estar ventiladas para impedir el empañamiento de los lentes de acuerdo con ANSI Z87.1.

4.2.2.6. Cubierta Externa de los Lentes. Cubiertas externas de los lentes deben ser proporcionadas para proteger el lente filtro o los vidrios de las gafas, caretas, o pantallas de mano de las salpicaduras de soldadura, picado, o rayado. Las cubiertas externas de los lentes deben ser de vidrio o plástico auto extinguible transparente, aunque no necesitan ser resistentes al impacto.

4.2.2.7. Lentes Interiores o Placas. Cuando es utilizada la careta del soldador del tipo “Mirilla o Visor Levantable”, debe colocarse un lente o placa fija de seguridad resistente al impacto allí en el interior del marco próximo a los ojos para proteger al soldador contra las partículas volantes cuando el visor es levantado.

4.2.2.8. Marcas. Los lentes filtros deben llevar alguna marca distintiva mediante la cual el fabricante pueda ser fácilmente identificado. En adición, todos los lentes filtros deben ser marcados con su número de tonalidad y “Z87”.

4.2.2.9. Propiedades de la Transmisión de la Radiación. Todos los lentes filtros deben reunir los requisitos de la “Ultraviolet, Luminous and Infrared Transmittance” “Transmisión de Ultravioletas, Luminosos e Infrarrojos” de ANSI Z87.1.

4.2.2.10. Mantenimiento. Las caretas, pantallas de mano y gafas, deben ser mantenidas, y no deberían ser transferidos de un empleado a otro sin haber sido limpiados.

E4.2.210. Para los métodos de limpieza refiérase a las instrucciones del fabricante.

4.3. Ropa Protectora. La ropa debe ser seleccionada para minimizar los riesgos por inflamación, atrapamiento de escorias calientes, quemaduras, o choques eléctricos.

E4.3. Los materiales más pesados tales como ropa de lana o algodón pesado son preferibles a los materiales más livianos porque ellos son más difíciles para encenderse. Las ropas de algodón, si son usadas para protección, deberían ser tratadas químicamente para reducir su combustibilidad. Las ropas tratadas con materiales resistentes a las llamas pueden perder algunas de sus características protectoras después de lavados o limpiezas repetidos. Los materiales que pueden fundirse y causar quemaduras severas no son recomendados para su uso como ropas cerca del arco eléctrico.

Las chispas pueden alojarse en las mangas dobladas, bolsillos de la ropa, o los puños de los sobretodos, monos, bragas, o pantalones. Por lo tanto, es recomendado que las mangas y cuellos se mantengan abotonados, y los bolsillos sean eliminados del frente de la ropa.

Cuando los bolsillos estén presentes, ellos deberían ser desocupados de materiales inflamables o fácilmente combustibles. Los pantalones o bragas no deberían tener puños y no deberían ser doblados hacia afuera. Los pantalones deberían cubrir la punta de los zapatos para prevenir que las salpicaduras penetren en ellos.

La ropa deshilachada es particularmente susceptible a inflamarse o quemarse y no deberían ser usadas cuando se suelda o corta. Remítase a 11.3 y 11.4.

4.3.1. Selección. La ropa debe proveer suficiente cubrimiento, y debe ser hecha de materiales apropiados, para minimizar las quemaduras producidas por chispas, salpicaduras, o radiación.

E4.3.1. La ropa protectora apropiada para algunas operaciones de soldadura y corta variará con el tamaño, la naturaleza, y ubicación del trabajo a ser realizado. La ropa debería mantenerse limpia, ya que el aceite y la grasa pueden reducir sus cualidades protectoras.

4.3.2. Guantes. Todos los soldadores y cortadores deben usar guantes protectores resistente a las llamas.

E4.3.2. Los guantes hechos de cuero, caucho, u otros materiales apropiados son recomendados. Los forros aislantes deberían ser utilizados para proteger las áreas expuestas a la elevada energía radiante. Vea E11.2.2.

4.3.3. Delantales. Los delantales durables resistentes a las llamas fabricados de cuero u otros materiales apropiados deben ser usados para proteger el frente del cuerpo cuando sea necesaria protección adicional contra las chispas y la energía radiante.

E4.3.3. Los delantales hechos de cuero u otros materiales apropiados son recomendados. Los forros aislantes deberían ser utilizados para proteger las áreas expuestas a la elevada energía radiante. Vea E11.2.2.

4.3.4. Polainas. Para trabajos pesados, deben ser usados las polainas u otros medios equivalentes resistentes al fuego, para dar protección adicional a la pierna cuando sea necesario.

E4.3.4. En trabajos de producción, una cubierta de lámina de metal enfrente de las piernas del soldador puede proporcionar protección adiciona contra las chispas y metal fundido en operaciones de corte.

4.3.5. Gorras y Mangas. Las gorras, mangas o cubiertas para los hombros con viseras hechos de cuero u otro material resistente a las llamas deben ser usadas durante las operaciones de soldadura y corte u otras operaciones sobre cabeza, cuando sea necesario.

4.3.6. Otras Ropas Protectoras. Tapones resistentes a las llamas apropiadamente colocadas en los canales auditivos, o protección equivalente, deben ser usados donde existan riesgos para los canales auditivos.

Las gorras hechas de materiales resistentes deben ser usadas debajo de las caretas, cuando sea necesario, para prevenir quemaduras en la cabeza.

E4.3.6. Ropas secas, libres de huecos, usualmente serán suficientes para aislar adecuadamente al soldador de los choques eléctricos. Vea 11.3 y 11.4.

4.4. Control del Ruido. El ruido debe ser controlado en la fuente cuando sea factible. Cuando los métodos de control fallan para llevar la exposición del ruido hasta los límites permitidos, deben ser usados los elementos de protección personal, tales como los protectores de copa o tapones auditivos.

E4.4. En soldadura, corte y operaciones aliadas, el ruido resulta del proceso y del equipo. Los procesos que pueden producir altos niveles de ruido son: CAC – A, ranurado y corte, PAC, ranurado y corte, más alguno procesos y equipos Oxi combustibles, equipo de apoyo.

Los equipos que muchas veces tienen altos niveles de ruido son los moto - generadores. Otros equipos y procesos, tales como el martillado y el esmerilado, pueden producir exposiciones peligrosas al ruido, dependiendo de circunstancias específicas.

4.5. Equipo Protector Respiratorio. Cuando controles tales como la falla en la ventilación para reducir los contaminantes del aire a niveles permitidos, o cuando la implementación de tales controles no es factible, debe ser utilizado el equipo de protección respiratoria, para proteger a las personas frente a las concentraciones riesgosas de contaminantes suspendidos en el aire.

E4.5. Vea 5.1 para una discusión de los niveles permitidos. Para una orientación en el uso de respiradores en espacios limitados, remítase a la Sección 7, “Espacios Limitados” de este estándar y a ANSI Z88.2, “Prácticas para Protección Respiratoria”

4.5.1. Solamente debe ser usado equipo aprobado de protección respiratoria.

E4.5.1. Las aprobaciones de los equipos de protección respiratoria son emitidas por el “Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional” – National Institute Occupational Safety and Health – NIOSH, o por la “Administración de Seguridad y Salud en las Minas” – Mine Safety and Health Administration – MSHA.

4.5.2. Donde quiera que el uso de respiradores es requerido, un programa para determinar la selección y uso apropiados de tales respiradores debe ser establecido como está especificado en ANSI Z88.1 y ANSI Z88.6, “Calificación Física para el Uso de Respiradores” – Phisysical Qualification for Respirator Use.

E4.5.2. Los respiradores no deberían ser pasados de un empleado a otro sin ser desinfectados.

4.5.3. El aire comprimido para respiradores con suministro de aire u otro equipo de respiración, debe al menos reunir los Requerimientos Grado D de la Asociación de Gases Comprimidos ANSI /CGA G-7.1 “Especificación de Artículos para Aire” – Commodity Specification for Air.

4.6. Entrenamiento. Las personas expuestas a los riesgos de la soldadura deben ser entrenadas en el uso de, y entender las razones para, el equipo y ropas protectoras.

E4.6. Las personas incluye a los trabajadores y sus supervisores inmediatos. Vea el estándar ANSI apropiado en equipo y ropa protectora.





5. Ventilación.

5.1. General. Adecuada ventilación debe ser provista para todas las operaciones de soldadura, corta, soldadura fuerte y operaciones relativas. Adecuada ventilación debe ser suficiente ventilación tal que la exposición personal a concentraciones riesgosas de contaminantes suspendidos en el aire sea mantenida por debajo de los límites permitidos especificados por la autoridad que tenga jurisdicción.

El equipo protector respiratorio como está especificado en 4.4 debe ser usado cuando la adecuada ventilación no es práctica.

E5.1. Los factores para determinar la adecuada ventilación, incluyen lo siguiente:

(1) Volumen y configuración del espacio en el que las operaciones ocurren (Vea Sección 7, Espacios Limitados)

(2) Número y tipo de operaciones generando contaminantes

(3) Concentración de contaminantes tóxicos específicos o inflamables que están siendo generados (Vea 5.2)

(4) Flujo natural de aire (tasa y condiciones atmosféricas generales donde el trabajo está siendo hecho)

(5) Localización de la zona de respiración del soldador y de otras personas, en relación con los contaminantes o fuentes

En casos donde los valores para los límites de exposición permitidos varíen entre autoridades reconocidas, los valores más bajos deberían ser utilizados para efectos de la máxima protección personal.

Los humos y gases de la soldadura y corte no pueden ser clasificados simplemente. La composición y cantidad de humos y gases son dependientes del metal que está siendo trabajado, el proceso y consumibles que están siendo utilizado, recubrimientos en la pieza tales como, pinturas, galvanizado, o placado, contaminantes en la atmósfera tales como vapores de hidrocarburos halogenados provenientes de actividades de limpieza y desengrasado, así como los factores detallados en esta sección para adecuada ventilación.

En soldadura y corte, la composición de los humos es usualmente diferente de la composición del electrodo o consumibles.

Los productos de humos razonablemente esperados de operaciones normales, incluyen aquellos provenientes de los consumibles, metal base, y recubrimientos, y los conocidos contaminantes atmosféricos.

Los productos gaseosos razonablemente esperados incluyen al monóxido de carbono, dióxido de carbono, fluoruros, óxidos de nitrógeno, y ozono.

La manera recomendada para determinar la adecuada ventilación es probar la composición y cantidad de humos y gases a las que las personas están expuestas (Vea 5.2)

La “Administración Ocupacional de Seguridad y Salud” – Occupational Safety and Health Administration – OSHA u otras pueden ser las autoridades que tengan jurisdicción.


Aunque no haya autoridad ejerciendo jurisdicción, muchos de estos niveles son adoptados de las publicaciones de la “Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales” – American Conference of Governmental Industrial Hygienists – ACGIH. Remítase a E4.1.3, Pantallas Protectoras, y la Sección 7, Espacios Limitados.

5.2. Haga un Muestreo de la Zona de Respiración. Donde las concentraciones de humos suspendidos en el aire están para ser determinadas mediante muestreo de la atmósfera, el muestreo debe estar de acuerdo con ANSI / AWS F1.1, Método para el Muestreo de Partículas Suspendidas en el Aires Generadas por la Soldadura y Procesos Aliados. Cuando se utiliza una careta, las muestras deben ser tomadas dentro de la careta en la zona de respiración del soldador.

5.3. Elimine los Humos. Los soldadores y cortadores deben tomar precauciones para evitar respirar los humos directamente.

E5.3. Evitar los humos puede hacerse mediante el posicionamiento del trabajo, la cabeza, o mediante la ventilación que captura o dirige los humos lejos de la cara. Pruebas han mostrado que el control de los humos es más efectivo cuando el flujo de aire es dirigido a través de la cara del soldador, más que desde atrás. La mayoría de humos aparece como una columna visible claramente la cual asciende directamente desde el sitio de soldadura o corte.

5.4. Tipos de Ventilación. Si la ventilación natural no es suficiente para mantener los contaminantes por debajo de los límites permitidos referenciados en 5.1, debe ser provista la ventilación mecánica o respiradores.

E5.4. La ventilación natural es aceptable para soldadura, corte y procesos relacionados donde las precauciones necesarias sean tomadas para mantener la zona de respiración del soldador lejos de los humos y donde el muestreo de la atmósfera indique que las concentraciones de los contaminantes están por debajo de los límites permitidos referenciados en 5.1.

La ventilación mecánica incluye aspiración local, aire local forzado, y movimiento mecánico del aire en el área general. La ventilación por aspiración local es preferida.

La ventilación por extracción local significa, campanas de extracción fijas o móviles colocadas tan cerca como sea prácticamente posible al trabajo y capaces de mantener una velocidad suficiente de captura para conservar los contaminantes suspendidos en el aire por debajo de los límites permitidos referenciados en 5.1.

La ventilación local forzada significa, un sistema de movimiento local de aire (p.ej: Un ventilador) colocado de tal manera que mueva el aire horizontalmente a través de la cara del soldador. La ventilación general mecánica puede ser necesaria en adición a la ventilación local forzada.

Ejemplos de ventilación general mecánica son los ventiladores extractores de techo, ventiladores extractores de pared, y los similares re circuladores de aire para áreas grandes.

La ventilación general mecánica no es usualmente tan satisfactoria para el control de los riesgos de la salud como la ventilación local mecánica. Es a menudo muy útil, sin embargo, cuando es utilizada en adición a la ventilación local.

La ventilación no debería producir una velocidad aproximada del aire de más de 100 pies por minuto (0.5 metros por segundos) en la zona de trabajo, soldadura o corte. Esto es para prevenir la perturbación del arco o de la llama.

Debería ser reconocido que una velocidad del aire de aproximadamente 100 pies por minuto (0.5 metros por segundo) es un máximo valor recomendado para propósitos de control de calidad en soldadura y corte. No está proyectado para presuponer suficiencia en el control de contaminantes para proteger la salud del trabajador.
5.4.2. Limpiadores del Aire. Tales artefactos deben ser utilizados solamente si ello ha sido determinado mediante el muestreo atmosférico que el nivel de contaminantes peligrosos son mantenidos por debajo de los límites admisibles referidos en 5.1.

E5.4.2. Los limpiadores de aire son artefactos que hacen circular el aire contaminado a través de filtros y retornan el aire filtrado hacia el ambiente del entorno.

Los artefactos reducen la cantidad de aire extraído hacia el aire exterior, y reduce los requerimientos de la composición del aire. La mayoría de los filtros no remueven los gases. Por ello, debe hacerse un monitoreo adecuado para asegurarse que la concentración de gases dañinos permanezca por debajo de los límites admisibles.

5.5. Implicaciones de la Ventilación Especial.

5.5.1. Materiales de Bajo Límite Admisible. Cuando quiera que los siguientes materiales sean identificados como otra cosa más que indicios de constituyentes en las operaciones de soldadura, corte, o soldadura fuerte, y a menos que el muestreo de la zona de respiración bajo las mayores condiciones adversas haya establecido que los niveles de constituyentes peligrosos están por debajo de los límites admisibles de 5.1, las precauciones especiales de ventilación dadas en 5.5.1.1 y 5.5.1.2 deben ser tomadas: Antimonio, Arsénico, Bario, Berilio, Cadmio, Cromo, Cobalto, Cobre, Plomo, Manganeso, Mercurio, Níquel, Ozono, Selenio, Plata, Vanadio.

E5.5.1. Ciertos materiales, algunas veces contenidos en los consumibles, metales base, recubrimientos, o atmósferas de operaciones de soldadura y corte, tienen muy bajo límite admisible. Remítase a las “Hojas de Datos de Seguridad del Material” – Material Safety Data Sheets - MSDS suministradas por el fabricante para identificar cualquiera de estos materiales listados aquí.

5.5.1.1. Espacios Limitados. Cuando quiera que estos materiales excedan los límites admisibles referidos en 5.5.1 en las operaciones en espacios limitados, debe ser utilizada la ventilación por extracción local mecánica, y donde se requiera, protección respiratoria. (Vea además la Sección 7)

5.5.1.2. Personas Adyacentes. Todas las personas en la vecindad inmediata de las operaciones de soldadura y corte envolviendo los materiales listados en 5.5.1. deben ser protegidos de forma similar.

5.5.2. Componentes de Flúor. En espacios limitados, cuando las operaciones de soldadura y corte involucren fundentes, revestimientos, u otros materiales que contengan componentes del flúor, debe ser provista la ventilación por extracción local mecánica o protección respiratoria.

E5.5.2. Los humos y gases de los componentes del flúor pueden ser peligrosos para la salud y pueden quemar los ojos y la piel por contacto. Vea 9.6 para la etiqueta de los fundentes para soldadura y soldadura fuerte conteniendo fluoruros.

En espacios abiertos, cuando la soldadora o el corte involucren materiales conteniendo componentes de flúor, la necesidad por ventilación por extracción local o protección respiratoria dependerá de las circunstancias individuales. No obstante, la experiencia ha demostrado que tal protección es deseable para soldadura de producción en lugares fijos y para todas las soldaduras de producción en aceros inoxidables.

Tal protección no es necesaria cuando las muestras tomadas en la zona de respiración indiquen que los fluoruros liberados están por debajo de los límites admisibles.

5.5.3. Cinc o Cobre. Las operaciones de soldadura y corte envolviendo consumibles, metales de aporte, o revestimientos conteniendo Cobre o Cinc, deben ser hechas como se describió en 5.5.2., para componentes del flúor.

E5.5.3. Los humos conteniendo compuestos de cinc o cobre pueden producir síntomas de nauseas, mareos, o fiebres, algunas veces llamados “Fiebre de Humos Metálicos”.

5.5.4. Compuestos de Limpieza. Cuando se utilicen compuestos de limpieza antes de la soldadura, deben ser seguidas las instrucciones del fabricante.

5.5.4.1. Hidrocarburos Clorinados. Las operaciones de limpieza y desengrasado envolviendo hidrocarburos Clorinados deben ser localizados de tal forma que los vapores de estas operaciones no alcanzarán o serán retiradas hacia la atmósfera circundante del metal fundido o del arco.

En adición, estos materiales no deben ser dejados entrar en las atmósferas penetradas por la radiación ultravioleta de las operaciones de soldadura por arco.

E5.5.4.1. Un producto de reacción teniendo una característica cuestionable, olor irritante, e incluyendo gas fosgeno altamente tóxico, es producido cuando tales vapores entran en la atmósfera de las operaciones de soldadura. Los bajos niveles de exposición pueden producir sensación de nauseas, mareos, y malestar o indisposición. Exposiciones pesadas pueden producir serios perjuicios a la salud.

5.5.5. Corte por Arco y Gas. El corte con oxígeno utilizando ya sea un fundente químico o polvo de hierro, el corte por arco protegido con gas, o el corte por arco de plasma, deben ser hechos utilizando ventilación local mecánica u otros métodos adecuados para remover los humos generados.

E5.5.5. El uso de mesas de agua, cortinas de agua, corte debajo del agua, ventilación o combinación de estas dependerá ante todo de las circunstancias individuales. La experiencia ha demostrado que tal protección es deseable para soldaduras de producción en lugares fijos y para todas las soldaduras de producción en aceros inoxidables. Tal protección no es necesaria cuando las muestras de aire tomadas en las zonas de respiración indican que los materiales liberados están por debajo de los límites admisibles.

5.5.6. Hornos de Soldadura Fuerte. En todos los casos, debe ser provista la adecuada ventilación mecánica para remover todos los gases tóxicos o explosivos que pueden emanar de las operaciones soldadura fuerte y de purga de los hornos.

E5.5.6. Donde la combustión completa tenga lugar, dentro o en el horno durante el ciclo de calentamiento, la exigencia puede disminuir.

5.5.7. Asbesto. Donde la soldadura esté para hacerse sobre superficies que están recubiertas por aislamiento de asbesto, las regulaciones de la autoridad teniendo jurisdicción deben ser consultadas antes de comenzar el trabajo.

E5.5.7. La protección de los empleados en el área puede requerir entrenamiento, protección respiratoria, humedeciendo debajo del asbesto, y el uso de ropa protectora además de ventilación especial. Vea además los estándares OSHA para asbesto.












6. Prevención y Protección contra Incendios.

E6. Prevención de Incendios.

Para más información sobre las siguientes precauciones, así como las responsabilidades sobre la protección y prevención de incendios de los soldadores, supervisores (incluyendo contratistas externos) y la dirección, vea ANSI / NFPA 51B, Procesos de Corte y Soldadura.

6.1 Áreas Conteniendo Combustibles.

E.6.1. La soldadura y el corte deberían ser hechos preferiblemente en áreas especialmente designadas que hayan sido diseñadas y construidas para minimizar los riesgos de incendio. Debería ser mantenido un buen orden.

6.1.1. Condiciones para Cortar o Soldar. Ninguna soldadura o corte debe ser hecho a menos que la atmósfera no sea inflamable y a menos que los combustibles sean llevados lejos o protegidos de los riesgos de incendio.

6.1.2. Trabajo Movible. Donde sea practico, el trabajo debe ser movido hacia un lugar seguro designado.

6.1.3. Riesgos Movibles de Incendio. Donde no sea practico mover el trabajo, todos los riesgos de incendio cercanos deben ser reubicados hacia un lugar seguro.

6.1.4. Trabajos y Riesgos de Incendio No Movibles. Donde el trabajo y los riesgos de incendio no sean movibles, guardas de seguridad deben ser utilizadas para proteger los riesgos de incendio no movibles y al personal cercano del calor, chispas, y escorias.

6.1.4.1. Pisos Combustibles. Los pisos combustibles deben estar limpios y protegidos de la humedad del agua o cubiertos con arena húmeda, láminas de metal, o su equivalente. Deben ser tomadas provisiones para proteger al personal de choques eléctricos, cuando los pisos estén húmedos. Excepción: Los pisos de madera colocados directamente sobre el concreto no se exigirán que estén mojados.

6.1.4.2 Aberturas Cercanas. Todas las grietas o aberturas en el piso deben ser cubiertas o cerradas, o deben tomarse precauciones para proteger los materiales combustibles o inflamables en el piso de debajo de las chispas que pudieran caer a través de las aberturas. Las mismas precauciones deben ser observadas con atención a las grietas o aberturas en las paredes, corredores abiertos, o ventanas abiertas o rotas.

6.1. Protección de Incendios.

6.1.1. Extintores y Regaderas.

6.2.1.1. Suficiente equipo extintor de incendio debe estar listo para ser usado donde los trabajos de corte y soldadura estén siendo hechos. El equipo extintor de incendios será permitido que sea, baldes de agua, cubos de arena, mangueras, o extintores portátiles, dependiendo de la naturaleza y cantidad de material combustible expuesto.

6.2.1.2. Donde exista la protección de una instalación de rociadura automática, éste debe permanecer operable durante la operación de soldadura o corte. A las cabezas de regaderas automáticas en la inmediata cercanía de la soldadura, se les permitirá estar temporalmente cubiertas con láminas de material no combustible o guardas de tela húmeda donde ellas pudieran ser activadas por el calor del proceso de soldadura.


6.2.2. Vigilantes del Fuego. Los vigilantes del fuego deben ser individuos calificados, conocedores acerca de los procedimientos de reporte de fuegos, y los procedimientos de rescate de emergencia quienes son asignados a servicios para detectar y prevenir la propagación de fuegos. Los vigilantes del fuego deben ser apostados donde la soldadura y el corte son hechos, y donde un gran fuego podría desarrollarse, o donde quiera que exista cualquiera de las siguientes condiciones:

(1) Proximidad de Combustibles. Los materiales combustibles en construcción de edificios o contenidos que están más cercanos a 35 pies (10.7 metros) del punto de operación.

(2) Aberturas. Aberturas en paredes o pisos que estén dentro de un radio de 35 pies (10.7 metros) las cuales revelan material combustible en las áreas adyacentes, incluyendo espacios escondidos o encubiertos en paredes, cielos rasos, o pisos.

(3) Paredes y Tubos de Metal. Los materiales combustibles adyacentes al lado opuesto de divisiones de metal, muros, cielos rasos, o techos, o en contacto con tubos, y probablemente sean encendidos por conducción o radiación.

(4) Trabajos en Embarcación. Los trabajos en navíos realizados en los lados opuestos a cubiertas de tanques, cubiertas, culatas, mamparas, donde la penetración directa de las chispas y el calor transferido por la soldadura puede introducir un riesgo de incendio a un compartimiento adyacente.

E6.2.2. Los vigilantes del fuego son personas asignadas para trabajar con soldadores, para vigilar por fuegos resultantes de las operaciones de soldadura, corte y soldadura fuerte.

Los vigilantes del fuego normalmente podrían cuidar de fuegos en las áreas no observadas fácilmente por el soldador, tales como, el lado opuesto de las paredes, pisos o niveles de abajo, o áreas escondidas, o para observar en el área después que el soldador haya salido. Los procesos tales como CAC – C y PAC, pueden causar chispas que viajan por encima de 35 pies (10.7 metros)

6.2.3. Vigilantes del Fuego Adicionales. Donde sea necesario observar áreas que están escondidas de la vista de un solo vigilante del fuego (al otro lado de divisiones, paredes, cielos rasos, etc.) deben ser apostados adicionales vigilantes del fuego.

6.2.4. Funciones del Vigilante del Fuego. Los vigilantes del fuego deben estar entrenados en el empleo del equipo extintor de incendios. Ellos deben estar familiarizados con las instalaciones para hacer sonar una alarma en el evento de un fuego, y deben permanecer del lado exterior de un espacio limitado para estar en comunicación con aquellos que trabajan en la parte interna.

Ellos deben cuidar de fuegos en todas las áreas expuestas, intentar extinguirlos obviamente solo dentro de la capacidad del equipo disponible, o de otra manera sonar la alarma. Un vigilante del fuego debe ser mantenido por al menos una media hora después de completar las operaciones de soldadura y corte para detectar y extinguir posibles fuegos latentes que no se hayan manifestado. A los vigilantes del fuego les será permitido tener adicionales funciones, no obstante estas funciones adicionales no deben distraerlos de sus responsabilidades como vigilantes del fuego.

E6.2.4. La duración de la vigilancia del fuego debería ser extendida hasta que el riesgo de incendio ya no exista.






6.3. Autorización para Trabajo en Caliente. Antes que la soldadura o el corte sean comenzadas en un lugar no designado para tales propósitos, debe ser exigida la inspección y autorización por un representante designado por la dirección.

E6.3. Trabajo en caliente es cualquier trabajo que involucre quemado, soldadura, u operaciones similares susceptibles de iniciar incendios o explosiones. La autorización es usualmente en forma de un permiso escrito. Vea NFPA 51B para un ejemplo de un permiso de trabajo en caliente.

6.4. Soldadura o Corte de Contenedores que han Contenido Sustancias Peligrosas. Los trabajos de soldadura o corte no deben ser iniciados hasta que el contenedor haya sido preparado para trabajo en caliente. Los trabajadores deben estar completamente familiarizados con el Estándar ANSI / AWS F41 “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación para Soldar y Cortar Contenedores y Tuberías” previo al comienzo del trabajo en caliente.

E6.4. Cuando se sueldan o cortan contenedores que hayan contenido sustancias inflamables u otras sustancias peligrosas, existe la posibilidad de explosiones, fuegos, y la liberación de vapores y humos tóxicos. Los contenedores incluyen, recipientes recubiertos, tanques, tambores, partes revertidas, u otras situaciones equivalentes.

La información para preparar contenedores que han contenido sustancias peligrosas también puede ser encontrada en el Estándar ANSI / NFPA 327, “Limpiando o Salvaguardando Tanques y Contenedores Pequeños”, y varios documentos API. Vea Anexos B y C para más detalles.



























7. Espacios Confinados o Limitados.

7.1. Ventilación en Espacios Confinados o Limitados. La ventilación en espacios confinados debe ser suficiente para asegurar el oxígeno adecuado para conservar la vida, para prevenir la acumulación de mezclas inflamables o explosivas, y para mantener los contaminantes suspendidos en el aire de la zona de respiración por debajo de los límites admisibles, como se referencia en 5.1.

E7.1. El trabajo en espacios confinados requiere precauciones especiales. Los trabajadores, incluyendo tanto a propietarios como a personal contratista, deberían familiarizarse con los lineamientos del programa de trabajo en espacios confinados, o deberían tener el trabajo supervisado por una persona entrenada. La asfixia causa inconsciencia y la muerte repentina. Las atmósferas enriquecidas con oxígeno intensifican grandemente la combustión, y puede causar rápidamente quemaduras severas y a menudo fatales.

7.1.1. Ventilación antes de la Entrada. A los espacios confinados no deberá entrase, a menos que ellos estén bien ventilados y probados para garantizar que ellos son seguros para entrar. Si no es práctico mantener el espacio seguro para entrar, al espacio sólo se deberá entrar cuando se cumplan las siguientes condiciones:

(1) El espacio ha sido probado y determinado que no presenta un oxígeno deficiente, una atmósfera enriquecida de oxígeno, un peligro de fuego o explosión, o una atmósfera peligrosa para la vida;

(2) Una segunda persona entrenada equipada para el rescate está presente en el lado exterior del espacio confinado.

E7.1 Vea 7.5.

7.1.2. Prueba de Atmósferas. Los espacios confinados deben ser probados para gases tóxicos o inflamables, polvos y vapores, y para oxígeno adecuado o en exceso antes de la entrada y durante la ocupación. Las mismas precauciones deben aplicarse áreas tales como, fosos, fondos de tanques, áreas bajas, y áreas cerca al piso cuando estén presentes gases y vapores más pesados que el aire, y para áreas tales como tapas de tanques, áreas altas y cercanas al techo cuando se encuentren presente gases más ligeros que el aire.

E7.1.2. Vea ANSI Z117.1 y OSHA 29 CFR 1910.146 para precauciones adicionales. Si es posible, debería ser empleado para trabajos en espacios confinados, un sistema de monitoreo continuo con alarmas audibles. Los gases tales como Argón, Propano, y Dióxido de Carbono, son más pesados que el aire. Los gases tales como el Helio y el Gas Natural son más livianos que el aire.

7.1.3. Personas Adyacentes. Adecuada ventilación en espacios confinados debe ser garantizada no solamente para proteger al soldador o a los cortadores mismos, sino para proteger a todo el personal que pueda estar presente en el área.

7.1.4. Cantidad y Calidad del Aire. La calidad y cantidad del aire para la ventilación debe ser tal que las exposiciones del personal a los contaminantes peligrosos sean mantenidas por debajo de los límites admisibles especificados en 5.1. El aire para respirar suministrado por cilindros o compresores debe cumplir los requerimientos Grado D de ANSI / CGA G-7.1.

La línea de suministro de aire para respiradores debe ser una línea exclusiva que no es susceptible de ser acoplada a cualquier otra línea la cual podría admitir gases tóxicos o peligrosos hacia la línea de aire para los respiradores.



7.1.5. Gases de Ventilación Prohibidos. El oxígeno o cualquier otro gas o mezclas de gases, excepto el aire, no deben ser empleados para ventilación.

E7.1.5. El aire puede ser aire natural o sintético para propósitos de respiración.

7.1.6. Ventilación en Áreas Inminentemente Peligrosas para la Vida o la Salud (IDLH) Cuando se llevan a cabo procesos de soldadura, corte, o procesos relacionados, en áreas inminentemente peligrosas para la vida o la salud, deben ser usados aparatos de respiración auto contenidos, de presión positiva, o combinación de respiradores con línea de aire con suministro auxiliar de aire.

E7.1.6. Vea 7.5.1., para información sobre responsabilidades del encargado.

7.2. Localización del Equipo de Servicio.

E7.2. El propósito de esta disposición es prevenir la contaminación de la atmósfera de un espacio confinado por posibles fugas desde el cilindro de gas o humos desde la fuente de energía para soldar o equipo similar y para minimizar la posibilidad de choque eléctrico.

7.2.1. Cilindros de gases Comprimidos y Fuentes de Energía para Soldar. Cuando se suelda o corta en espacios confinados, los cilindros de gas y las fuentes de energía para soldar deben estar localizados por fuera de los espacios confinados.

7.2.2. Equipo Portátil Pesado sobre Ruedas. El equipo portátil pesado montado sobre ruedas debe ser asegurado en posición para prevenir movimientos accidentales antes que la operación sea comenzada en espacios confinados.

7.2.3. Conductos de Ventilación. Los conductos empleados para proporcionar ventilación local por extracción para operaciones de soldadura, corte y operaciones relacionadas deben estar construidos de materiales no combustibles. Estos conductos deben ser inspeccionados cuando sea necesario para asegurar su funcionamiento adecuado y que la superficie interior esté libre de residuos combustibles.

7.3. Áreas Adyacentes. Cuando la soldadura y corte están para hacerse encima, o adyacente a cualquier espacio limitado, el personal deberá hacerse lejos de los riesgos en el espacio limitado y no deberá entrar a tales espacios sin primero seguir las precauciones especificadas en ANSI Z117.1 y OSHA 29 CFR 1910.146.

7.4. Señal de emergencia. Cuando una persona entre a un espacio limitado a través de un agujero de hombre (manhole) u otra abertura pequeña, deben ser provistos los medios para hacer señales de ayuda al personal en el lado exterior.

7.5. Asistentes en Áreas Inminentemente Peligrosas para la Vida o la Salud (IDLH) Cuando las operaciones son conducidas en espacios limitados donde las atmósferas inminentemente peligrosas para la vida o la salud pueden estar presentes o pueden desarrollarse, deben ser estacionados asistentes en el lado exterior del espacio limitado.

7.5.1. Responsabilidades de los Asistentes. Los asistentes deben tener un procedimiento de rescate preprogramado para trasladar o proteger a aquellos que trabajan en el interior en caso de emergencia, deben observar a los trabajadores en el interior o estar en constante comunicación con ellos, y debe ser capaz de poner en efecto las operaciones de rescate. El aparato de respiración auto contenido de presión positiva debe estar disponible para cada asistente requerido para entrar como un primer rescatador o salvador.



E7.5.1. Para las operaciones de rescate deberían tomarse en consideración tales elementos como el número de trabajo que requieren rescate, el tiempo disponible para llevar a cabo el rescate desde diferentes escenarios de accidentes, y el tiempo necesario para personal adicional de rescate a ser convocado.

7.5.2. Sistemas de Guarnición / Cinturón para el Cuerpo. Cuando los sistemas de guarnición / cinturón para el cuerpo son utilizados con propósitos de rescate de emergencia, ellos deben estar ajustados al cuerpo de la persona, de tal manera que ellos no se conviertan en un estorbo al pasar a través de pequeñas o tortuosas rutas de salida en seguimiento del procedimiento de rescate preprogramado.

7.6 Hornos para Soldadura Fuerte.

E7.6. Los hornos para soldadura fuerte son en muchos aspectos un tipo de espacio limitado. Estos emplean una variedad de atmósferas para excluir el oxígeno durante el proceso de soldadura fuerte. Tales atmósferas pueden incluir, gases inertes, gases inflamables, productos de combustión de gases inflamables, o vacío. Los siguientes son los riesgos potenciales en la operación de los hornos de soldadura fuerte:

(1) Asfixia del personal entrando o trabajando en áreas adyacentes donde hay oxígeno insuficiente en la atmósfera para mantener la vida;

(2) Desarrollo de mezclas explosivas de gases inflamables y aire en el interior del horno durante la generación o ventilación de la atmósfera dentro del horno;

(3) Acumulación de humos o gases peligrosos en el área de trabajo debidos al proceso de soldadura fuerte.

7.6.1. Apoyo a la Vida. Si los hornos para soldadura fuerte o las áreas adyacentes requieren la entrada de personal, deben ser observadas las disposiciones de 7.1.

7.6.2. Fuego y Explosión. Si los hornos para soldadura fuerte utilizan un gas inflamable para sus atmósferas interiores, o si un gas inflamable es quemado para crear una atmósfera interior, deben ser seguidos los procedimientos que garantizarán que una mezcla explosiva de gases inflamables y aire no será producida en los hornos.

7.6.3. Desfogue. El desfogue de la atmósfera desde el interior del horno para soldadura fuerte debe ser sacado hacia un lugar donde él no expondrá al personal al peligro.









8. Exhibiciones y Demostraciones Públicas

E8. Remítase a ANSI /NFPA 51.B.

8.1. Aplicación. Todos los requerimientos del estándar deben aplicarse a las exhibiciones y demostraciones públicas, excepto cuando son sustituidas por esta sección.

E8.1. Esta sección contiene las precauciones de seguridad especificas para soldadura y corte realizadas en demostraciones y exhibiciones publicas, ferias y muestras de negocio (referidas más adelante como el sitio) para asegurar la protección de los espectadores, demostradores, y el público.

8.2. Supervisión. La instalación y operación de los equipos de soldadura, corte y relacionados deben ser hechas por o bajo la supervisión de un operario competente.

8.3. Sitio.

8.3.1. Diseño del Sitio. El sitio debe ser construido, equipado, y operado de manera tal que minimice la posibilidad de herir a los espectadores en el sitio.

8.3.2. Localización del Sitio. Los materiales y equipos en el sitio deben ser localizados de manera que no interfieran con la evacuación de las personas durante una emergencia.

8.4 Protección contra el Fuego.

E8.4. Vea además la Sección 6, Prevención y Protección contra el Fuego.

8.4.1. Extintores. Los sitios deben estar provistos con extintores de incendio portátiles de tamaño y tipo apropiado.

8.4.2. Combustibles. Los materiales combustibles en el sitio deben estar a cubierto de las llamas, chispas, y metal fundido.

8.4.3. Departamento de Bomberos. El departamento de bomberos debe ser notificado de antemano de tal uso del sitio.

8.4. Protección del Público.

E8.5. Vea además la Sección 6 Prevención y Protección contra el Fuego.

8.5.1. Llamas, Chispas Volantes, y Metal Fundido. El público debe ser protegido ante las llamas, chispas volantes y metal fundido.

8.5.2. Radiación. El público debe estar protegido contra las radiaciones dañinas ultravioleta, infrarrojas, y otras radiaciones electromagnéticas. La cubierta debe proteger directamente a los espectadores y a los transeúntes adyacentes.

8.5.3. Humos y Gases. El público debe estar protegido de la inhalación de concentraciones peligrosas de humos y gases.

8.5.4. Choque Eléctrico. El público debe estar protegido del contacto con partes eléctricamente vivas.

8.6 Cilindros.

E8.6. Vea además la Sección 10.8 y 10.9.

8.6.1. Capacidad. Los cilindros no deben ser cargados en exceso de un medio su máxima capacidad permisible. Los cilindros para gases no licuados y de acetileno deben ser cargados hasta no más de un medio su máxima capacidad de presión de carga en psi (kPa) Los cilindros para gases licuados deben ser cargados hasta no más de un medio su máxima capacidad de carga en libras (kilogramos)

8.6.2. Almacenamiento. Los cilindros desconectados, almacenados en el sitio, deben estar limitados a aproximadamente al del consumo diario de cada uno de los gases empleados. Los otros cilindros deben ser almacenados en un área de almacenamiento aprobado, preferiblemente al aire libre, aunque no cerca de una salida del edificio.

8.6.3. Carretillas. Cuando sean transportados cilindros pesando más de 40 libras, (18 kilogramos) deben ser cargados en una carretilla de mano o motorizada.

8.6.4. Válvulas de Cilindros. Las válvulas de los cilindros deben estar cerradas cuando el equipo sea desatendido.

8.6.5. Tapas de Válvula. Donde los cilindros estén diseñados para estar equipados con tapas de protección de la válvula, ellas deben estar en su sitio, excepto cuando los cilindros estén en servicio o conectados listos para el servicio.

8.6.6. Protección. Los cilindros deben estar ubicados o asegurados de tal manera que ellos no puedan ser golpeados por encima.

8.7. Mangueras, Cables y Conductos del Proceso.

E8.7. Vea además 10.6.

8.7.1. Daño Físico. Las mangueras, cables, y conductos deben ser ubicados y protegidos de manera tal que ellos no serán dañados físicamente.

8.7.2. Tropiezos. Las mangueras, cables y conductos deben estar localizados y protegidos para minimizar los riesgos de tropiezos.























9. Información Preventiva.

9.1. General. El personal expuesto debe estar informado de los riesgos potenciales de los humos, gases, choques eléctricos, calor, radiación, y ruidos.

E9.1. Refiérase a la Sección 4, Protección del Área General, para información adicional sobre riesgos potenciales. Vea además OSHA 29 CFR Sección 1910.1200.

9.2. Información Preventiva para Soldadura por Arco y Procesos Relacionados, y Equipos. La información mostrada en la Figura 1, o su equivalente, debe ser colocada en los empaques de existencias de materiales tales como alambres, fundentes y electrodos y en los equipos mayores, tales como fuentes de energía, alimentadores de alambre y los controles empleados en soldadura por arco, corte por arco y procesos aliados. La información debe ser claramente visible y puede ser un sello, una etiqueta, u otra forma impresa.

Donde el ruido haya sido determinado que es un riesgo, la frase de peligro “EL RUIDO puede dañar el Oído” debe ser colocada después de la frase de peligro “El CHOQUE ELÉCTRICO puede MATAR”.

Cuando sea estipulado, información de primeros auxilios debe seguir a la última mediada preventiva.

El nombre y la dirección de la compañía deben aparecer en el sello a menos que sea visible en algún otro lugar sobre el producto.

E9.2. Esta información es un requisito mínimo. Información adicional y el sellado pueden ser exigidos por otros estándares y regulaciones. El mensaje es la cosa importante. Esta información es proyectada para llevarla al usuario final. Vea además la serie de estándares ANSI Z535 sobre Señales y Colores de Seguridad.

La información de primeros auxilios es generalmente recomendada sólo sobre productos que presentan peligros presentes inmediatos y mayores para la salud.

Un número de identificación del sello debería aparecer en éste.

9.3. Información Preventiva para Procesos de Soldadura Oxi Combustible y Equipo. Como mínima, la información mostrada en la Figura 2 o su equivalente, debe ser colocada sobre los empaques de existencias de materiales, tales como varillas y fundentes para soldar, y sobre los equipos mayores empleados en soldadura y corte oxi combustible y procesos aliados. La información debe ser claramente visible y puede ser sobre un sello, un a etiqueta, u otra forma impresa.

Donde el ruido haya sido determinado que es un riesgo la frase de advertencia “EL RUIDO puede dañar el Oído” debe ser colocado después de la frase de advertencia “LOS RAYOS CALIENTES (RADIACIÓN INFRARROJA) de la llama o material caliente puede dañar los Ojos”, Esta información debe seguir a la última medida de precaución.

El nombre y dirección de la compañía debe aparecer sobre el sello, a menos que ellos sean fácilmente visibles en algún otro lugar sobre el producto.

E9.3. Vea comentarios para 9.2.

9.4. Información sobre Materiales Peligrosos. Cuando los humos de un producto contienen un componente subproducto cuyos límites admisibles serán excedidos antes que los límites admisibles de los humos generales de soldadura, l componente subproducto debe ser identificado en la Hojas de Datos de Seguridad del Material MSDS’s. Estos incluyen, pero no están limitados a subproductos de los materiales detallados en 5.5.1.

E9.4. Un número de materiales potencialmente peligrosos son empleados n los fundentes, revestimientos, cubiertas, y metales de aporte empleados en soldadura y corte, o son liberados hacia la atmósfera durante la soldadura y el corte. Las MSDS’ son requeridas por las regulaciones federales. Vea además 9.7.

9.5. Metales de Aporte para Soldadura Fuerte conteniendo Cadmio. Como mínimo, los metales de aporte para soldadura fuerte conteniendo cadmio como constituyente diseñado, deben llevar la información mostrada en la Figura 3, o su equivalente, sobre etiquetas, cajas, u otros empaques, y sobre cualquier bobina de alambre no suministrado al usuario en un empaque sellado.

9.6. Fundentes para Soldadura Oxi Gas y Soldadura Fuerte conteniendo Fluoruros. Como mínimo, los fundentes para soldadura oxi gas y soldadura fuerte conteniendo componentes de flúor, deben tener información preventiva como se muestra en la Figura 4, o su equivalente sobre etiquetas cajas, u otros empaques para indicar que ellos contienen componentes a base de flúor.

9.7. Hojas de Datos de Seguridad del Material – MSDS. Los proveedores de materiales de soldadura deben proporcionar una Hoja de Datos de Seguridad del Material, o su equivalente, la cual identifica los materiales peligrosos, si es alguno, utilizados en sus productos de soldadura y corte.

E9.7. Las MSDS’s son exigidas por OSHA 29 CFR Sección 1910.1200.

9.8. Símbolos Gráficos. Los símbolos gráficos serán permitidos ser utilizados para complementar parte de la información preventiva en los sellos.

E9.8. Vea además ANSI Z535 y NEMA EW4, Símbolos Gráficos para Aparatos de Soldadura y Corte por Arco.

9.9. Comunicación de Peligro. Los empleadores deben garantizar que la información descrita en esta sección es comunicada a los usuarios finales de los productos (Vea 3.2.1.2. de este estándar.)










ADVERTENCIA: PROTEJASE Usted mismo y a los demás. Lea y entienda esta información.

LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud.

LOS RAYOS DEL ARCO pueden herir los ojos y quemar la piel.

EL CHOQUE ELÉCTRICO puede MATAR.

• Antes de usar, lea y entienda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del Material, y las prácticas seguras de su empleador.

• Mantenga su cabeza fuera de los humos.

• Utilice suficiente ventilación, extracción en el arco, o ambos, para alejar los humos y los gases fuera de su zona de respiración y del área general.

• Use la correcta protección de los ojos, oídos, y del cuerpo.

• No toque partes eléctricamente vivas.

• Vea el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, publicado por la Sociedad Americana par la Soldadura, 550 N.W. LeJeune Road Miami, Florida 33126; los estándares de Seguridad y Salud de la OSHA, disponibles en la Oficina Gubernamental de Impresión de los EE.UU., DC 20402

NO DESTRUYA ESTA INFORMACIÓN


Figura 1 – Información Preventiva para Procesos de Soldadura por Arco y Equipos




ADVERTENCIA: PROTÉJASE usted mismo y a los otros. Lea y entienda esta información.

LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud.

LOS RAYOS CALIENTES (RAYOS INFRARROJOS) de la llama o del metal caliente pueden herir los ojos.

• Antes de usar, lea y entienda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS’s) y las prácticas seguras de su empleador.

• Mantenga su cabeza fuera de los humos.

• Utilice suficiente ventilación, extracción en la llama o ambos, para retirar los humos y gases de su zona de respiración y del área general.

• Use la correcta protección de ojos, oídos, y cuerpo.

• Vea el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, publicado por la Sociedad Americana par la Soldadura, 550 N.W. LeJeune Road Miami, Florida 33126; los estándares de Seguridad y Salud de la OSHA, disponibles en la Oficina Gubernamental de Impresión de los EE.UU., DC 20402

NO DESTRUYA ESTA INFORMACIÓN


Figura 2 – Información Preventiva para Procesos de Soldadura Oxi Combustibles

ADVERTENCIA: CONTIENE CADMIO. PROTEJASE usted mismo y a los demás. Lea y entienda esta información.

LOS HUMOS SON VENENOSOS Y PUEDEN MATAR

• Antes de usar, lea y entienda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS’s) y las prácticas seguras de su empleador.

• No respire los humos. Incluso las exposiciones leves a elevadas concentraciones deberían ser evitadas.

• Utilice solamente suficiente ventilación, extracción en el arco, o ambos, para retirar los humos y gases de su zona de respiración y del área general. Si esto no puede hacerse, emplee aire suministrado por respiradores.

• Mantenga los niños retirados cuando emplee el producto.

• Vea el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, publicado por la Sociedad Americana par la Soldadura, 550 N.W. LeJeune Road Miami, Florida 33126; los estándares de Seguridad y Salud de la OSHA, disponibles en la Oficina Gubernamental de Impresión de los EE.UU., DC 20402

Primeros Auxilios: Si siente dolor de pecho, falta de respiración, tos, o se desarrolla fiebre después del uso, obtenga ayuda médica inmediatamente.

NO DESTRUYA ESTA INFORMACIÓN

Figura 3 – Información Preventiva para Metales de Aporte para Soldadura Fuerte conteniendo Cadmio.

ADVERTENCIA: CONTIENE FLUORUROS. PROTEJASE usted mismo y a los demás. Lea y entienda esta información.

LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA SU SALUD. QUEMA LOS OJOS Y LA PIEL AL CONTACTO. PUEDE SER MORTAL SI ES TRAGADO.

• Antes de usar, lea y entienda las instrucciones del fabricante, las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS’s) y las prácticas seguras de su empleador.

• Mantenga su cabeza fuera de los humos.

• Utilice suficiente ventilación, extracción en el arco, o ambos, para retirar los humos y gases de su zona de respiración y del área general.

• Evite el contacto del fundente con los ojos y la piel.

• No tome internamente.

• Mantenga a los niños alejados cuando se esté utilizando.

• Vea el Estándar Nacional Americano Z49.1, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, publicado por la Sociedad Americana par la Soldadura, 550 N.W. LeJeune Road Miami, Florida 33126; los estándares de Seguridad y Salud de la OSHA, disponibles en la Oficina Gubernamental de Impresión de los EE.UU., DC 20402

Primeros Auxilios: Si hay contacto con los ojos, lave inmediatamente con agua por al menos 15 minutos. Si es tragado, provoque vómitos. Nunca de alguna cosa por la boca a una persona inconsciente. Llame a un médico.

NO DESTRUYA ESTA INFORMACIÓN

Figura 4 – Información Preventiva para Fundentes para Soldadura Oxi Combustible y Soldadura Fuerte conteniendo Fluoruros.

Parte II
Procesos Específicos

10. Seguridad en Soldadura y Corte Oxi Gas Combustible

10.1. Alcance. Esta Sección cubre las prácticas seguras para usuarios de soldadura y corte oxi gas combustible, soldadura fuerte, soldadura blanda, y materiales relacionados y equipos. No cubre las especificaciones para el diseño y construcción de tales equipos, ni tampoco para construcción e instalación de suministros de gases al granel o sistemas de tuberías de distribución.

E10.1. Note que esto aplica para USUARIOS, no para fabricantes de equipos. Vea 1.3.

10.2. Terminología.

10.2.1. Llame al Oxígeno por su Nombre. El oxígeno debe ser llamado por su propio nombre, “Oxígeno”, y no por la palabra “Aire”.

E10.2.1. El uso de este nombre propio disminuirá la probabilidad de uso equivocado.

10.2.2. Llame a los Gases Combustibles por su Nombre. Los combustibles, los gases combustibles, y los gases licuados deben ser llamados por sus propios nombres, tales como, “Acetileno”, “Propano”, “Gas Natural”, y no por la palabra “Gas”.

E10.2.2. La identificación propia es necesaria para determinar los riesgos correctos.

10.3. Oxígeno y Combustibles.

10.3.1. Aleje al Oxígeno de los Combustibles. Los cilindros de oxígeno, las válvulas de los cilindros, los acoples, los reguladores, las mangueras, y aparatos deben ser mantenidos libres de grasas, aceites y otras sustancias inflamables o explosivas. Los cilindros de oxígeno o aparatos no deben ser manipulados con las manos o guantes aceitosos u oleosos.

E10.3.1. El oxígeno no encenderá, aunque mantiene vigorosamente y acelera la combustión, causando que los materiales ardan con gran intensidad. Los aceites y grasas en presencia del oxígeno pueden encenderse fácilmente y arder violentamente.

10.3.2. Usos Prohibidos para el Oxígeno. El Oxígeno no debe ser usado como un substituto del aire comprimido. El oxígeno no debe ser usado en herramientas neumáticas, en quemadores de precalentamiento de aceite, para arrancar los motores de combustión interna, para soplar tuberías, para quitar el polvo de las piezas o de la ropa, o para crear presión para ventilación o aplicaciones similares. No debe permitirse que los chorros de oxígeno golpeen las superficies aceitosas, ropa grasosa, o que penetre a los tanques de aceite combustible u otros recipientes.

E10.3.2. Estas prohibiciones disminuyen la posibilidad de que ocurra un fuego violento alimentado por oxígeno. El oxígeno no es inflamable, aunque mantiene la combustión vigorosamente. El oxígeno puede ser absorbido por las ropas. Una pequeña chispa puede resultar en quemaduras severas.

10.3.3. Equipo de Oxigeno. Los cilindros de oxígeno, equipo, líneas de tuberías, o aparatos no deben ser utilizados intercambiándolos con cualquier otro gas.

E10.3.3. La contaminación de los equipos para oxígeno con sustancias combustibles puede conducir a combustiones espontáneas en oxígeno, o a explosiones.

10.4. Acoplamientos para Mezclar Gas. Ningún artefacto o acoplamiento que facilite o permita mezclas de oxígeno o aire con gases inflamables previas a su consumo, excepto en un quemados o en una antorcha, debe ser permitido, a menos que sea aprobado para tal propósito.

E10.4. Esto previene la acumulación de mezclas explosivas.

10.5 Antorchas.

10.5.1. Aprobación. Solamente antorchas aprobadas, como se definió en 2.1, deben ser utilizadas.

E10.5.1. Para información adicional sobre antorchas, vea CGA E-5, Antorchas Estándares para Soldadura y Corte.

10.5.2. Operación.

10.5.2.1. Prueba de Fugas en Conexiones. Las conexiones deben ser chequeadas para fugas, después del ensamble y antes de encender la antorcha. No deben ser utilizadas llamas.

E10.5.2.1. Las soluciones para prueba de fugas para uso en el oxígeno están disponibles comercialmente y son recomendadas. Las pruebas de fugas deben ser repetidas después que el equipo ha sido utilizado de manera tal que pudiera causar fugas.

10.5.2.2. Purgue las Mangueras. Antes de encender la antorcha por primera vez cada día, las mangueras deben ser purgadas individualmente. Las mangueras no deben ser purgadas dentro de espacios limitados o cerca de fuentes de encendido. Las mangueras deben ser purgadas después de un cambio de cilindro.

E10.5.2.2. La purga consiste en permitir que cada uno de los gases fluya a través de su respectiva manguera separadamente, para purgar fuera cualquier mezcla inflamable en la manguera. Es importante purgar antes de encender la antorcha.

10.5.2.3. Encienda la Llama. Un encendedor de fricción, una llama piloto estacionaria, o cualquier otra fuente apropiada de encendido, debe ser utilizado. Los fósforos, encendedores de cigarros, o arcos de soldadura, no deben ser empleados para encender las antorchas. Los procedimientos de los fabricantes deben ser seguidos con respecto a la secuencia de operación para el encendido, ajuste, y extinción de la llama en la antorcha.

E10.5.2.3. Esto es para minimizar las quemaduras de las manos y los dedos. No intente encender o reencender la antorcha desde el metal caliente en una pequeña cavidad, hueco, horno, etc., donde el gas pueda acumularse. Apunte la antorcha lejos de las personas o materiales combustibles.

10.5.2.4. Espacios Limitados. En espacios limitados, las válvulas de las antorchas deben ser cerradas y además, el suministro de gas combustible y oxígeno a la antorcha, debe ser evidentemente cerrado en un punto exterior del área limitada siempre que la antorcha no esté para ser utilizada, como durante el almuerzo o cena o durante la noche. Las antorchas desatendidas y las mangueras deben ser sacadas de los espacios limitados.

E10.5.2.4. Esto es para minimizar la posibilidad de acumulación de gases en los espacios limitados debidas a fugas o válvulas cerradas inadecuadamente cuando la soldadura o el corte con gas es completado. Vea además la Sección 7, Espacios Limitados, de este estándar, para otras precauciones a ser observadas en trabaos en espacios limitados.





10.6. Mangueras y Conexiones de las Mangueras.

10.6.1 Especificaciones. Las mangueras para servicio de gas combustible deben cumplir con IP-7”Especificación para Mangueras de Goma para Soldar” de Rubber Manufacturers Assotiation, Asociación de Fabricantes de Goma.

E10.6.1. Las mangueras revestidas de metal o blindadas, no están recomendadas. No obstante, como parte de una máquina o una herramienta cuando las condiciones de uso hagan ventajoso al refuerzo de metal, las mangueras pueden ser utilizadas en casos donde el metal no es expuesto ni a gases interiores, ni a la atmósfera al aire libre.

10.6.2. Colores. Las mangueras para servicio para gases combustibles deben ser de color codificado de acuerdo a las autoridades que tengan jurisdicción.

E10.6.2. Los colores generalmente reconocido en los Estados Unidos son, Rojo para las mangueras para gas combustible, Verde para la manguera para Oxígeno, y Negro para la manguera para Gas Inerte y para Aire.
Otros países, algunas veces, emplean diferentes colores. Los colores internacionales generalmente reconocidos están descritos en ISO 3821, Soldadura – Mangueras de Goma para Soldadura, Corte y Procesos Aliados.

10.6.3. Encintado. Cuando longitudes de mangueras paralelas de oxígeno y gas combustible sean encintadas juntas por conveniencia y para prevenir enredos, no más de 4 pulgadas (10 cm.) de cada 12 (30 cm.) deben ser cubiertas por la cinta.

E10.6.3. Esto deja 1/3 de las mangueras visibles para el color de identificación, y proporciona adecuada ventilación para prevenir el atrapamiento de gas en el evento de fugas en las mangueras.

10.6.4. Mantenimiento. Las mangueras que muestren fugas, quemaduras, sitios desgastados, u otros defectos mostrándolas no aptas para el servicio, deben ser reparadas o reemplazadas.

E10.6.4. La frecuencia de la inspección depende ante todo de la cantidad y severidad de su uso. Las áreas dobladas en cercanías del regulador y en las conexiones de las mangueras son propensas al agrietamiento y fugas a causa de tensiones adicionales.

10.6.5. Especificaciones de las Conexiones de las Mangueras. Las conexiones de las mangueras deben cumplir con el estándar de especificaciones de conexiones de las mangueras, Folleto CGA E-1, Conexión Estándar del Regulador.

Las conexiones de las mangueras para líneas de gas de soldadura no deben ser compatibles con las conexiones para aire para respirar.

10.6.6. Calidad de las Conexiones de las Mangueras. Las conexiones de las mangueras deben ser fabricadas de una manera tal que resistirán sin fugas ni escapes, dos veces la presión a la cual ellas son normalmente sometidas en servicio, pero en ningún caso menor de 300 psi (2070 kPa) Aire libre de aceites un gas inerte libre de aceites debe ser utilizados para la prueba.

10.6.7. Dispositivos. Sólo dispositivos aprobados, como se definió en 2.1., deben ser utilizados.

E10.6.7. Si un dispositivo aprobado, tal como una válvula de retención de la manguera o un retenedor de llama es utilizado en un sistema de antorcha para soldadura y corte oxi gas combustible, el dispositivo debería ser utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Refiérase a CGA Folleto E-2, Estándar de Especificaciones de Conexiones de las Mangueras.



10.7. Reguladores Reductores de Presión.

10.7.1. Aprobaciones. Solamente reguladores reductores de presión aprobados, como se definió en 2.1, deben ser utilizados.

E10.7.1 Refiérase a CGA E-4, Estándar para Reguladores de Gas para Soldadura y Corte.

10.7.2. Servicios Asignados. Los reguladores reductores de presión deben ser utilizados solamente para el gas y presiones para los cuales ellos fueron etiquetados. Las conexiones de entrada del regulador deben cumplir con el Estándar ANSI / CGA V-1, Conexiones de Entrada y Salida para las Válvulas de Cilindros para Gases Comprimidos. Los reguladores no deben ser intercambiados entre los servicios para gas designados.

E10.7.2. La contaminación puede conducir a explosiones e incendios.

10.7.3. Inspección antes del Uso. Las tuercas de unión y las conexiones a los reguladores deben ser inspeccionadas antes de su uso para detectar asientos defectuosos que puedan causar escapes cuando los reguladores sean conectados a las válvulas de los cilindros o las mangueras. Las tuercas o conexiones dañadas deben ser reemplazadas.

10.7.4. Manómetros para Oxígeno. Los manómetros utilizados para servicio con oxígeno deben estar marcados “NO USAR ACEITES”

10.7.5. Reguladores para Oxígeno. Los reguladores deben ser drenados del oxigeno antes que ellos sean conectados al cilindro o al múltiple, o antes de que la válvula sea abierta (vea además 10.8.4.4. y 10.8.4.11) La válvula del cilindro o del múltiple de oxígeno siempre debe ser abierta lentamente (vea 10.8.4.3, y 10.8.4.4)

E10.7.5. El regulador de oxígeno conectado a un cilindro puede ser purgado por la apertura momentánea y luego cerrando la línea de aguas abajo a la atmósfera con el tornillo de ajuste del regulador apretado, y la válvula del cilindro cerrada. La válvula del cilindro es luego, abierta lentamente. La conexión de salida del cilindro de oxígeno o la del múltiple deberían ser limpiadas, frotándolas con un trapo seco, libre de aceites e hilachas, y la válvula del cilindro abierta momentáneamente y cerrada rápidamente, antes de conectar el regulador (Vea 10.8.4.3)

Estos pasos ayudan a reducir las probabilidades de explosiones de reguladores alimentados con oxígeno, cuando el regulador es presurizado desde una fuente de elevada presión.

10.7.6. Mantenimiento. Cuando los reguladores o partes del regulador, incluyendo los manómetros, necesitan ser reparados, el trabajo debe ser realizado por mecánicos calificados.

10.8. Cilindros para Gases Comprimidos. (Contenedores)

E10.8. Los cilindros para gases comprimidos utilizados en procesos de soldadura y corte, contienen gases generalmente a presiones de aproximadamente 2500 psi (17237 kPa), aunque algunas veces mucho más altas. Los gases a estas presiones son peligrosos si no son manejados apropiadamente. Los procedimientos descritos en esta sección son proyectados para prevenir daños o abusos a los cilindros para gases, los cuales pueden causarles fugas o que exploten con la consecuencia de serios daños, heridas, o la muerte.

10.8.1. Disposiciones Generales para Cilindros.

10.8.1.1. Aprobaciones. Todos los cilindros portátiles utilizados para almacenamiento y transporte de gases comprimidos, deben ser construidos y mantenidos de acuerdo con 48 CFR 173, Regulaciones del Departamento de Transporte (DOT) de los Estados Unidos.

10.8.1.2. Autorización de Llenado. Ninguno, excepto el propietario del cilindro o la persona autorizada por el propietario debe llenar un cilindro.

10.8.1.3. Mezclar Gases. Ninguna persona diferente del proveedor de gases debe mezclar los gases en un cilindro, o transvasar gases de un cilindro a otro.

10.8.1.4. Identificación del Contenido. Los cilindros para gases comprimidos deben ser legiblemente marcados con o el nombre químico, o el nombre comercial del gas de conformidad con ANSI / CGA C-4, Método de Marcado de Contenedores Portátiles de Gases Comprimidos para Identificar el Material Contenido, con el propósito de identificar el gas contenido. Los cilindros en los cuales el sello ha desaparecido o es ilegible, no deben ser utilizados. Ellos deben ser devueltos al proveedor.

10.8.1.5. Cambiar Marcas. Los números y marcas estampados en los cilindros no deben ser cambiados, excepto de acuerdo con 49 CFR 173, Regulaciones del Departamento de transporte de los Estados Unidos.

10.8.1.6. Roscas de Conexión. Los cilindros para gases comprimidos deben ser equipados con conectadores que cumplan con ANSI / CGA V-1, Estándar para Conexiones de Entrada y Salida de las Válvulas de Cilindros para Gases Comprimidos.

10.8.1.7. Protección de la Válvula. Todo cilindro con una capacidad de agua en peso por encima de 30 libras (13.6 kilogramos) debe estar equipado con un medio de conexión a la válvula, una tapa de protección de la válvula, un collar o nicho para proteger la válvula.

10.8.1.8. Temperatura del Cilindro. La temperatura de almacenamiento del contenido del cilindro no debe ser permitido que exceda 125ºF (52º C) La temperatura de uso no debe exceder los 120ºF (49º C)

E10.8.1.8. Los gases calientes pueden expandirse e incrementar la presión por encima de los límites admisibles. Para información adicional, contacte a la Asociación de Gases Comprimidos, CGA, Compressed Gas Assotiation.

10.8.2. Almacenamiento de Cilindros.

10.8.2.1. Protección. Los cilindros deben ser almacenados donde ellos no estarán expuestos a daños físicos, alteradas por personas no autorizadas, o sometidos a temperaturas que podrían incrementar su contenido por encima de los límites de 10.8.1.8.

Los cilindros deben ser almacenados lejos de elevadores, escaleras, o pasadizos en lugares asignados donde los cilindros no serán golpeados encima o dañados por el paso o caídas de objetos. Los cilindros deben ser asegurados en almacenamiento para prevenir caídas.

10.8.2.2. Cilindros Separados de Combustibles. Los cilindros en almacenaje deben estar separados de los líquidos inflamables y combustibles, y de materiales fácilmente quemados como madera, papel, material de empaque, aceites, y grasas por al menos 20 pies (6.1 metros) o por una barrera incombustible de al menos 5 pies (1.6 metros) de alto con una resistencia al fuego de al menos ½ hora.

10.8.2.3. Oxígeno Separado de Gases Combustibles. Los cilindros de Oxígeno en almacenaje deben ser adicionalmente separados de los cilindros de gases combustibles, o de existencias de reserva de carburo de calcio, por una distancia o barrera como se describió en 10.8.2.2.




10.8.2.4. Oxígeno en Pabellones de Generadores de Acetileno. Los cilindros almacenados en el lado exterior de pabellones de Generadores de Acetileno deben estar separados del generador o cuartos de almacenamiento del carburo de calcio mediante tabiques no combustibles con una resistencia al fuego de por lo menos una (1) hora. Este tabique debe ser sin aberturas y debe ser hermético a los gases.

El oxígeno no debe ser almacenado en el interior de los cuartos de generadores de acetileno.

10.8.2.5. Cilindros para Gases Combustibles Verticales. Los cilindros para gases licuados y para acetileno deben ser utilizados con el extremo de la válvula hacia arriba.

E10.8.2.5. Esto previene el flujo de líquidos hacia las mangueras y el regulador.

10.8.2.6. Límites de Almacenaje de Gas Combustible. Los límites de almacenaje de gas combustible deben ser de acuerdo con ANSI / NFPA 51, Sistemas de Oxígeno – Gas Combustible para Soldadura, Corte, y Procesos Aliados.

10.8.3. Manejo de Cilindros.

10.8.3.1. Manejo Brusco. Los cilindros no deben ser dejados caer, golpeados, o permitir que objetos lo golpeen violentamente de una manera que puedan dañar el cilindro, la válvula, o los accesorios de seguridad.

10.8.3.2. Barras de Levantamiento. Las barras no deben ser utilizadas por debajo de las válvulas, o tapas de protección de las válvulas para levantar libremente los cilindros cuando estén congelados al piso, o fijados de otra manera.

E10.8.3.2. El uso de agua caliente (no hirviendo) es recomendado.

10.8.3.3. Soportes o Rodillos. Los cilindros nunca deben ser utilizados como rodillos o soportes, si están llenos o vacíos.

10.8.3.4. Accesorios de Seguridad. Los accesorios de seguridad no deben ser alterados.

10.8.3.5. Válvulas Cerradas. Las válvulas de los cilindros deben estar cerradas antes de desplazar los cilindros.

10.8.3.6. Tapas de Protección de la Válvula. Las tapas de protección de la válvula, donde el cilindro es diseñado para tener una tapa, siempre deben estar en su sitio y apretadas a mano /excepto cuando los cilindros están en uso o conectados para su uso

E10.83.6. Las tapas de protección de la válvula deberían ser mantenidas con los cilindros, de tal manera que ellas puedan ser re ensambladas cuando el regulador es removido.

10.8.37. Levantar Manualmente. Las tapas de protección de la válvula no deben ser utilizadas para levantar los cilindros.

10.8.3.8. Equipo de Levantamiento. Cuando se transporten los cilindros mediante una grúa o pescante, una canasta o plataforma apropiada debe ser utilizada. Una eslinga o un electro magneto no deben ser utilizados para este propósito.

10.8.3.9. Transportando Cilindros. Cuando los cilindros sean transportados por vehículos motorizados, ellos deben estar asegurados.

10.8.3.10. Cilindros con Reguladores Conectados. Cuando los cilindros deban ser movidos con los reguladores conectados, los cilindros deben ser asegurados en posición cuando sean movidos, y las válvulas de los cilindros cerradas.

10.8.4. Uso de Cilindros.

10.8.4.1. Regulador de Presión. Los gases comprimidos nunca deben ser tomados de los cilindros sin reducir la presión a través de un regulador apropiado conectado a la válvula del cilindro o al múltiple, a menos que el equipo utilizado esté diseñado para soportar la presión total del cilindro.

10.8.4.2. Presión Máxima del Acetileno. El acetileno no debe ser utilizado a una presión que exceda de 15 psig (103 kPa) o 30 psig (206 kPa)

Este requisito no aplicará al almacenaje de acetileno disuelto en un solvente apropiado en cilindros fabricados y mantenidos de acuerdo a los requerimientos del Departamento de Transporte, o para acetileno para uso químico.

E10.8.4.2. El acetileno puede disociarse (descomponerse con violencia explosiva) por encima de estas presiones límites.

El límite de 30 psig (206 kPa) está proyectado para prevenir el uso inseguro de acetileno en cámaras presurizadas tales como cajones de aire comprimido, excavaciones bajo tierra, o construcción de túneles.

10.8.4.3. Desalojo (Cracking) de la Válvula del Cilindro. Antes de conectar un regulador a una válvula del cilindro, la conexión de la válvula debe ser frotada con un trapo seco y limpio libre de aceites e hilachas para limpiarla, y la válvula debe ser abierta momentáneamente y cerrada inmediatamente. La válvula debe ser limpiada de esta manera colocándose a un lado de la salida, nunca enfrente de ella, Las válvulas de los cilindros para gases combustibles no deben ser limpiadas cerca de otros trabajos de soldadura o cerca de chispas, llamas, u otras fuentes posibles fuentes de encendido.

E10.8.4.3. Esta acción, generalmente denominada “cracking” es proyectada para desalojar de la válvula el polvo o sucio que de otra manera podría entrar al regulador.

10.8.4.4. Procedimientos Especiales para Cilindros de Oxígeno. Lo siguiente debe ser hecho después que el regulador el conectado a cilindros de oxígeno:

(1) Introduzca (enroscando) el tornillo de ajuste y abra la línea de alimentación de gas para drenar el regulador de gas.

(2) Saque (desenroscando) el tornillo de ajuste y abra la válvula del cilindro levemente de tal manera que la aguja del manómetro regulador de la presión del cilindro se mueva hacia arriba lentamente antes de abrir completamente la válvula del cilindro.

(3) Colóquese a un lado del regulador y no frente a la cara del manómetro cuando abra la válvula del cilindro.

10.8.4.4. Si el oxígeno a elevada presión es aplicado repentinamente, es posible que cause la ignición de los componentes del regulador y herir al operario. Vea el Folleto CGA E-4 para información adicional.

10.8.4.5. Martillos o Llaves. Un martillo o una llave no deben ser utilizados para abrir las válvulas de los cilindros que están apretadas con volantes de mano.

10.8.4.6. Llaves Especiales. Los cilindros que no tengan volantes de mano fijas, deben tener llaves, manijas, o llaves no ajustables en la espiga de la válvula mientras estos cilindros están en servicio de tal manera que el flujo de gas pueda ser cerrado rápidamente en caso de emergencia. En instalaciones de múltiples cilindros, por los menos una de tales llaves siempre debe estar disponible para su uso inmediato

10.8.4.7. Válvulas Completamente Abiertas. Cuando un cilindro de gas (no-licuado) a elevada presión está en uso, la válvula debe estar abierta completamente para prevenir escapes alrededor del vástago de la válvula.

10.8.4.8. Válvula Parcialmente Abiertas. Una válvula del cilindro de acetileno no debe ser abierta más de aproximadamente una y media (1½) vuelta, y preferiblemente no más de tres cuartos (3/4) de vuelta, a menos que se especifique de otra manera por el fabricante.

E10.8.4.8. Esto es para que ella pueda ser cerrada rápidamente en caso de emergencia.

10.8.4.9. Interferencia. Nada debe ser colocado en la parte superior del cilindro cuando esté en uso, que pueda dañar los accesorios de seguridad o interferir con el cierre rápido de la válvula.

10.8.4.10. Válvulas Cerradas. Las válvulas de los cilindros deben ser cerradas siempre que el equipo no pueda ser atendido.

10.8.4.11. Drenar el Regulador. Antes que un regulador sea removido del cilindro, la válvula del cilindro debe ser cerrada y el gas liberado del regulador.

10.8.4.12. Asegurar el Cilindro Durante el Uso. Una carretilla apropiada para cilindros, cadenas, o accesorio de fijación debe ser utilizada para proteger a los cilindros de ser golpeados por encima mientras estén en uso.

10.8.4.13. Protección contra Incendios. Los cilindros deben ser mantenidos lo suficientemente lejos de las operaciones reales de soldadura y corte, de tal forma que las chispas, escorias calientes, o llamas no los alcanzarán, de otra manera deben ser provistas pantallas resistentes al fuego.

10.8.4.14. Circuitos Eléctricos. Los cilindros no deben ser colocados donde ellos pudieran llegar a ser parte de un circuito eléctrico. Los contactos con rieles tirad, cables de tranvías, etc., deben ser evitados. Los cilindros deben ser mantenidos lejos de radiadores, sistemas de tuberías, mesas de distribución, etc., que puedan ser utilizados para aterrizar circuitos eléctricos, tales como para equipos de soldadura. El contacto de los electrodos contra la superficie de un cilindro debe ser prohibid No encender un arco sobre los cilindros...

E10.8.4.14. Los cilindros no deberían ser de tal forma aterrizados o ubicados, donde ellos puedan llegar a ser parte de un circuito eléctrico. Los cilindros dañados pueden presentar fugas o explotar.

10.8.4.15. Tasas de Salida en Cilindros para Gases Combustibles. Las tasas de salida del gas del cilindro no deben exceder las recomendaciones de los fabricantes.

E10.8.4.15. En el caso del acetileno, las tasas excesivas de salida del gas pueden conducir al agotamiento de la acetona de los cilindros. Algunos materiales pueden ser dañados por la acetona y crear fugas. La estabilidad del acetileno puede ser reducida. En el caso de gases licuados combustibles, las tasas excesivas de salida, causarán refrigeración.






10.8.5. Emergencias con Cilindros.

10.8.5.1. Sellar Fugas en la Válvula del Combustible. Si un escape es encontrado alrededor del vástago de la válvula de un cilindro para gas combustible, la tuerca de sellado debe ser apretada, o la válvula de cilindro debe ser cerrada.
E10.8.5.1. Las fugas pueden conducir a deficiencias de oxígeno o atmósferas explosivas.

10.8.5.2. Fugas de Gas Combustible que no pueden ser Detenidas. Si apretando la tuerca de sellado no se detiene una fuga en el vástago de la válvula, o si una válvula de cilindro de un gas combustible está escapando por el sello y no puede ser detenido mediante el cierre firme de la válvula, o si una fuga puede desarrollarse en un tapón fusible de un cilindro o en otro accesorio de seguridad, entonces los cilindros de gas combustibles deben ser movidos a un lugar seguro al aire libre, lejos de cualquier fuente de encendido, marcado apropiadamente, e informado al proveedor.

Cuando un cilindro con escapes no puede ser movido seguramente a un sitio al aire libre, el área o edificio debe ser inmediatamente evacuado y notificado el departamento de bomberos de la emergencia...

Una señal preventiva debe ser colocada para no acercarse al cilindro con escapes con un cigarro encendido o una fuente de ignición

E10.8.5.2. Al aire libre, las válvulas de los cilindros pueden ser abiertas levemente para descargar gradualmente el contenido.

10.8.5.3. Fuegos en Cilindros Combustibles. Los pequeños fuegos en un cilindro para gas combustible, usualmente resultan del encendido de fugas descritas en 10.8.5.1. y 10.8.5.2, deben ser extinguidos si es posible, mediante el cierre de las válvulas de los cilindros o mediante el uso de agua, telas húmedas, o extintores de incendio. Las fugas deben ser tratadas luego como se describió en esas secciones.

En caso de un gran incendio en un cilindro de gas combustible, tal es el caso del accionamiento de un tapón fusible o de un accesorio de seguridad, el personal debe ser evacuado del área, y el cilindro mantenido húmedo con un chorro pesado de agua para mantener frío.

E10.8.5.3. Usualmente es mejor permitir que el fuego continúe encendido y consumir el gas que está escapando, de otra manera puede reencenderse con violenta explosión. Si las circunstancias lo permiten, a menudo es mejor, permitir que el fuego del cilindro arda fuera, más bien que intentar mover el cilindro. Si el cilindro está ubicado donde el fuego no debería ser permitido arder fuera del lugar, el intento puede hacerse para moverlo a un lugar más seguro, preferiblemente al aire libre. El personal debe permanecer tan distante como sea posible, y el cilindro debería ser mantenido frío con un chorro de agua.

10.9. Centrales de Cilindros.

10.9.1. Aprobación. Las centrales para gases combustibles y para oxígeno a elevadas presiones [para usar con cilindros de oxígeno teniendo una presión de servicio por encima de 250 psig (1724 kPa)] deben ser aprobadas o separadamente para cada parte componente o como una unidad ensamblada.

10.9.2. Servicio de Gas. Todas las centrales y sus partes deben ser utilizadas sólo para los gases para los cuales ellas son aprobadas.




10.9.3. Locales y Capacidad Límites para Centrales de Gases Combustibles. Los locales y capacidades límites para centrales de gases combustibles, deben estar de acuerdo con ANSI / NFPA 51.

E10.9.3. La NFPA ha determinado una capacidad total de gas de 3000 pies cúbicos (84 metros) como un límite de almacenamiento puertas adentro. La razón para este límite es que una edificación típica de 100 pies por 100 pies con un techo de 15 pies (150000 pies cúbicos, 4200 metros cúbicos) podría contener un escape de 3000 pies cúbicos de acetileno y no exceder el más bajo límite explosivo si se distribuye uniformemente. El acetileno tiene el más bajo límite explosivo de los gases combustibles comúnmente utilizados.

10.9.4. Locales y Capacidad Límites para Centrales de Oxígeno. Los locales y capacidad límites para centrales de oxígeno deben estar de acuerdo con ANSI / NFPA 51.

10.9.5. Requerimientos para Centrales. Los requerimientos para las centrales de gases combustibles y de oxígeno deben estar de acuerdo con ANSI / NFPA 51.

10.9.6. Instalaciones de Centrales y Operación. La instalación de centrales y operación deben estar de acuerdo con ANSI / NFPA 51.










11. Seguridad en Equipos para Soldadura y Corte por Arco.

11.1. General.

11.1.1. Alcance. Esta sección contiene las precauciones de seguridad específicas para la instalación y operación del equipo para soldadura y corte por arco.

11.1.2. Equipo. El equipo para soldadura y corte por arco, debe ser escogido como está especificado en 11.2., y debe ser instalado como está especificado en 11.3.

E11.1.2. El equipo a gas utilizado en soldadura por arco, debería ser manipulado como se describió en la Sección 10, Seguridad en Soldadura y Corte Oxi Gas Combustible.

11.1.3. Personal. Las personas a cargo del equipo o designadas para operar el equipo para soldadura y corte por arco, deben haber sido instruidas adecuadamente y calificadas para mantener u operar tales equipos y aprobadas como competentes para las responsabilidades de su trabajo. Las reglas e instrucciones cubriendo la operación y mantenimiento de los equipos para soldadura y corte deben ser fácilmente disponibles.

11.2. Aspectos de Seguridad en la Selección del Equipo para Soldadura por Arco.

11.2.1. Estándares de Seguridad. La seguridad en el diseño del equipo para soldadura por arco debe ser en cumplimiento de los Estándares NEMA y ANSI aplicables. Los equipos para propósitos especiales no cubiertos por los estándares listados arriba, deben ajustarse en todos los aspectos a los estándares fijados cuarto en esta publicación.

11.2.2. Condiciones Ambientales. Cuando se emplea corriente alterna AC o equipos transformadores-rectificadores para soldar por arco, el operario de soldadura debe tomar especial cuidado para prevenir choques eléctricos cuando trabaje bajo condiciones eléctricamente peligrosas. Los fabricantes deben ser consultados cuando sean encontradas condiciones inusuales de servicio.

E11.2.2. El agua o la transpiración pueden causar condiciones eléctricamente peligrosas. El choque eléctrico puede ser prevenido mediante el uso de guantes, ropas y zapatos no conductores, y evitando contactos accidentales con partes eléctricamente vivas.

Otros ejemplos de condiciones eléctricamente peligrosas son los lugares en los cuales está restringida la libertad de movimiento, de tal forma que el operario es forzado a desempeñar su trabajo en una posición dificultosa, (arrodillado, sentado, o tendido) con contacto físico con partes conductoras, y lugares que están completa o parcialmente limitadas por elementos conductores y en los cuales existe un alto riesgo de inevitables o accidentales contactos para el operario. Estos riesgos pueden ser minimizados mediante la instalación de partes conductoras aislantes cerca de la vecindad del operario.

Si una cantidad significante del tiempo de trabajo es empleada en condiciones eléctricamente peligrosas, el uso de controles automáticos es recomendado para reducir la tensión en vacío a un valor que no exceda los 38 voltios de valor eficaz (rms) con AC o 50 voltios para DC en la tensión de entrada promediada. Esto también aplica para 11.2.3.1.

Ejemplos de condiciones de servicio inusuales están descritos en ANSI / NEMA EW1, Fuentes de Energía para Soldadura por Arco Eléctrico.






11.2.3. Otras Condiciones.

11.2.3.1. Tensión de Circuito Abierto (Procesos Especiales). Cuando los procesos especiales de soldadura y corte requieran tensiones de circuito abierto más altas que aquellas especificadas en ANSI / NEMA EW1, deben ser provistos aislamientos adecuados u otros medios especiales para proteger al operario de producir contacto accidental con la tensión alta.

E11.2.3.1. Algunos procesos tales como el PAC pueden utilizar tensiones de circuito abierto, OCV, tan altos como 400 voltios DC. Etiquetas de prevención, carteles en el sitio de trabajo, o entrenamiento especial a los empleados deberían ser considerados cuando estén presentes altas tensiones de circuito abierto... Vea 11.2.2.

11.2.3.2. Conexión de Masa para Carcasas Aterrizadas. Si un conductor terminal de soldadura proyectado para ser utilizado exclusivamente para conectarlo a la pieza de trabajo, es conectado a una carcasa aterrizada de una fuente de energía, ello debe ser hecho mediante un cable más pequeño en diámetro (por lo menos dos calibres de alambre más alto) que el conductor de tierra y el terminal debe ser marcado para indicar que él está aterrizado. Los terminales para cables de soldadura deben estar protegidos de contactos eléctricos accidentales por personas o por objetos metálicos, por ejemplo, vehículos, ganchos de grúa, etc.

E11.2.3.2. El empleo de conductores de diámetros más pequeños ayuda a prevenir la destrucción accidental del conductor de conexión a tierra.

La protección puede ser obtenida mediante el uso de un tablero de distribución de la construcción utilizando receptáculos para conexión de fusibles, por colocación en un terminal en una abertura escondida, o bajo una cubierta abisagrada no removible, por manguitos aislantes pesados, o por otro medio mecánico equivalente pata satisfacer los requerimientos.

11.2.3.3. Artefactos de Control Portátiles. Ninguna conexión para artefactos de control portátiles, tales como pulsadores de empujar, para ser cargados por el operario deben estar conectados a un circuito de AC de tensión mayor a 120 voltios. Las partes de metal expuestas de los artefactos de control portátiles operando en circuitos por encima de 50 voltios deben ser aterrizadas mediante un conductor de tierra en el cable del control.

11.2.3.4. Auto transformador. El auto transformador o reactor de AC no debe ser utilizado para conducir corriente de soldadura directamente desde cualquier fuente de energía de AC primaria teniendo una tensión que exceda los 80 voltios.

11.2.3.5. Carga de los Equipos. Se deben tener cuidados en la solicitud de los equipos para soldadura por arco para asegurarse que el rango de corriente escogido es adecuado para manejar el trabajo. Los equipos para soldadura no deben ser operados por encima de los rangos de corriente y los correspondientes ciclos de servicio como se especificó por el fabricante y no deben ser utilizados para aplicaciones diferentes a aquellas especificadas por el fabricante.

E11.2.3.5. Utilizar equipos para soldadura más allá de los rangos de corriente o de los ciclos de servicio causa sobrecalentamiento, lo cual resulta en el deterioro prematuro del aislamiento e incrementa los riesgos de choques eléctricos. Deben darse consideraciones al hecho que las corrientes de soldadura reales pueden ser mayores que las mostradas por los indicadores en los equipos si la soldadura es hecha con cables cortos o tensiones bajas de arco. Particularmente las altas sobre corrientes son apropiadas en equipos de soldadura de propósito general cuando son utilizadas con procesos de tensión baja de arco, tales como en el caso del proceso GTAW.





11.2.3.6. Cables de Soldadura. Los cables de soldadura deben ser del tipo flexible diseñados especialmente para los rigores del servicio de soldadura y de un tamaño adecuado para las corrientes y ciclos de trabajo razonablemente esperados. Debe ser puesta especial atención al aislamiento de los cables utilizados con equipos, lo cual incluye los osciladores de alta tensión y de alta frecuencia.

E11.2.3.6. Vea además 11.2.3.5.

11.3. Instalación de los Equipos para Soldadura por Arco.

11.3.1. Requerimientos del Código. La instalación incluyendo la conexión a tierra, desconexiones necesarias, fusibles, y tipos de líneas de energía entrante deben estar de acuerdo con los requerimientos del actual Código Nacional Eléctrico ANSI / NFPA 70, todos los códigos locales.

11.3.2. El Trabajo. La pieza de trabajo o metal que el soldador suelda debe ser conectado a tierra independiente de los cables de soldadura para una buena tierra eléctrica, a menos que una persona calificada asegure que es seguro trabajar sobre una pieza sin conexión a tierra.

11.3.2.1. Conexión a Tierra. La conexión a tierra debe ser hecha mediante la ubicación del trabajo a un piso o placa metálica, o por la conexión a una estructura del edificio conectada a tierra, o a otra conexión a tierra satisfactoria. Cuidados deben ser tenidos sin embargo, para evitar la doble conexión a tierra; de otra manera, la corriente de soldadura puede fluir a través de una conexión proyectada sólo para conexión de seguridad a tierra, y puede ser de una magnitud más alta que el conductor de conexión a tierra pueda conducir seguramente.

E11.3.2.1. El cable de masa y la grampa del cables de masa son algunas veces referidos como a “Cable de Tierra” y Grampa de Tierra”. El cable de la pieza y el cable de conexión a tierra no son lo mismo. El cable de la pieza no debería ser referido como al cable de conexión a tierra. Es preferible conectar el cable de la pieza directamente al trabajo. A menos que un conductor separado de conexión a tierra sea utilizado, el cable de la pieza no será conectado a tierra. Por lo tanto, es inapropiado para referirse al cable como “Cable de Conexión a Tierra” o a la conexión como a “Grampa de Conexión a Tierra”.

La conexión a tierra de los sistemas eléctricos y conductores de circuitos es hecha para limitar las tensiones debidas a la iluminación, subidas de tensión en las líneas, o contactos no intencionales con líneas de tensiones más altas, y para estabilizar la tensión a tierra durantes las operaciones normales.

Además, ello facilita la operación de artefactos en sobre corrientes en caso de faltar la conexión a tierra. (Vea ANSI / NFPA 70, Código Nacional Eléctrico, 250-1 nota fina impresa) La conexión a tierra de las piezas de trabajo, carcasas del equipo, gabinetes y marcos metálicos, u otros materiales conductores que forman parte del equipo debe ser hecha para limitar la tensión a la tierra en estos elementos. Limitando la tensión mediante la conexión a tierra ayuda a prevenir choques accidentales cuando los equipos están mal conectados o el aislamiento falla. (Vea ANSI / NFPA 70, Código Nacional Eléctrico, 250-1, nota fina impresa)

El equipo utilizado con sistemas de suministro no aterrizados, tales como los utilizados en sistemas navales a bordo, deberían ser conectados de acuerdo con los requerimientos de la autoridad que tenga jurisdicción.

La conexión a tierra de frecuencias especiales de radio puede ser aconsejable, para equipos que utilizan estabilizadores de arco de lata frecuencia. (Vea “Instalaciones Recomendadas y Procedimientos de Prueba para Soldadores por Arco Estabilizados con Alta Frecuencia”, 1970, Sección Soldadura por Arco, de NEMA.


11.3.2.2. Cable del Trabajo. La corriente de soldadura debe ser retornada al equipo de soldadura mediante unos cables con la suficiente capacidad de corriente. No obstante, la conexión de unos cables desde el equipo de soldadura a un conductor común o estructura apropiadamente consolidada en el cual el trabajo descansa, o al cual el trabajo esté conectado, debe ser un procedimiento alterno permisible. Los equipos de corriente alterna monofásicos en grupos de tres (3) con sus entradas conectadas en Triángulo  a un circuito de suministro trifásico conectado en Estrella en los circuitos secundarios, serán permitidos para utilizar un cable de la pieza sencillo desde el neutro de las tres (3) unidades hasta la estructura que está siendo soldada.

El cable de la pieza debe utilizar un cable sencillo de un tamaño apropiado para el rango de corriente de por lo meno un equipo.

11.3.3. Limitaciones para Conexión a Tierra de Tuberías y Conductos. Los conductos que contienen conductores eléctricos no deben ser utilizados para completa un circuito con el cable de la pieza. Las líneas de tuberías no deben ser utilizados como una parte permanente de un circuito de soldadura, aunque pueden ser utilizados durante la construcción, extensión o reparación a condición de que la corriente no sea conducida a través de juntas roscadas, pestañadas, atornilladas, o juntas calafateadas. Además, precauciones especiales deben ser utilizadas para evitar las chispas en la conexión del cable conductor de la pieza.

E11.3.3. La corriente que pasa a través de las juntas que no fueron proyectadas para tales casos pueden causar el desarrollo de puntos calientes. Estos puntos calientes pueden causar el desarrollo de fuegos escondidos o explosiones. Para otras precauciones, vea la Sección 11.4.

11.3.4. Conexión Prohibida del Cable de la Pieza. Las cadenas, cables trenzados, pescantes, montacargas, y elevadores, no deben ser utilizadas para conducir corriente de soldadura.

11.3.5. Continuidad Eléctrica en Estructuras. Si durante la construcción o modificación, un edificio o cualquier otra estructura metálica fabricada es utilizada para un circuito de retorno de la corriente de soldadura, debe ser chequeado para cerciorarse si existe contacto eléctrico apropiado en todas las juntas. El chispeado o calentamiento en cualquier punto debe ser causa de rechazo de la estructura como un circuito de retorno.

E11.3.5. La aprobación debe ser obtenida del propietario o persona responsable antes de proceder.

11.3.6. Conexiones para Minimizar Riesgo de Choques. Donde los soldadores estén trabajando sobre una estructura, suficientemente cerca de otra, y es probable que alguien toque las partes expuestas de más un porta electrodo simultáneamente, los equipos deben ser conectados para minimizar los riesgos de choque, como sigue:

11.3.6.1. Equipos DC A menos que sean requeridos por 11.3.6.3., todos los equipos DC deben ser conectadas con la misma polaridad.

E11.3.6.1. Una lámpara de prueba o voltímetro puede ser utilizado para determinar si las conexiones son correctas.

11.3.6.2. Equipos AC. A menos que sean requeridos por 11.3.6.3., todos los equipos AC monofásicos deben ser conectados a la misma fase del circuito de suministro y con la misma polaridad instantánea.

E11.3.6.2. Un voltímetro puede ser utilizado para determinar si las conexiones son correctas.





11.3.63. Casos Especiales. El operario y otro personal del área deben ser instruidos sobre la importancia de evitar contactos simultáneos con las partes expuestas de más de un porta electrodo.

E11.3.6.3. Cuando las operaciones en una estructura envuelven varios equipos de soldadura, los requerimientos del proceso de soldadura con DC pueden exigir el uso de ambas polaridades, o las limitaciones del circuito de suministro para soldadura por arco pueden exigir la distribución de equipos entre las fases del circuito de suministro. Las tensiones sin carga entre los porta electrodos será dos (2) veces lo normal en DC, o 1, 1.41, 1.73, o 2 veces lo normal en equipos de AC. Diferencias similares de tensión existirán si ambas soldaduras, AC y DC son hechas en la misma estructura.

11.4 Operación.

E11.4. Esta sección aplica para todos los procesos de soldadura y corte por arco. Para soldadura por arco protegido con gas, vea además las prácticas recomendadas de los documentos ANSI / AWS C5.6-89, Prácticas Recomendadas para el Proceso GMAW

11.4.1. Instrucciones al Trabajador. Los trabajadores asignados para operar o mantener el equipo de soldadura por arco deben estar familiarizados con aquellas partes de este estándar aplicable a sus asignaciones de trabajo.

E11.4.1. Aquellas secciones de particular interés son las Sección $, Protección del Personal; Sección 5, Ventilación; y Sección 6, Prevención y Protección contra el Fuego.

11.4.2. Comprobando las Conexiones. Después de ensamblar cualquier conexión al equipo, cada una de las conexiones acopladas debe ser comprobada antes de comenzar las operaciones para cerciorarse que está hecha apropiadamente. Además, el cables de la pieza debe estar firmemente conectado a la pieza; las grampas magnéticas de la pieza deben ser liberadas de las partículas metálicas adherentes, y de las salpicaduras en las superficies de contacto

E11.4.2. Las conexiones limpias y apretadas son necesarias para prevenir calentamientos localizados. Las conexiones secas y apropiadamente aisladas son necesarias para prevenir corrientes eléctricas extraviadas y posibles choques o corto circuito.

Los cables de soldadura embobinados deberían ser mantenidos a un mínimo y cualquier exceso es para ser desplegado antes de su uso, para evitar sobrecalentamiento y daño al aislamiento. Para trabajos que requieran alternativamente cables cortos y cables largos, estos deberían ser equipados con conectadores aislados de tal manera que las longitudes no necesarias puedan ser desconectadas cundo no se necesiten.

11.4.3. Conexión a Tierra de la Armazón del Equipo. La conexión a tierra de la armazón del equipo debe ser revisada. Especial atención debe darse a la seguridad de los acoples de la conexión a tierra de los equipos portátiles. Vea NFPA 70, Artículo 250, Conexión a Tierra.

11.4.4. Fugas. Allí no debe haber fugas de agua enfriamiento, gas protector, o combustibles del motor que puedan afectar adversamente la seguridad del soldador.

E11.4.4. La humedad puede conducir la corriente eléctrica e incrementar las posibilidades de choques eléctricos, los gases de protección pueden causar asfixia, y los combustibles pueden causar explosiones.

11.4.5. Instrucciones para Operaciones Seguras. Las instrucciones y reglas escritas cubriendo la operación segura del equipo serán hechas disponibles para el soldador, y deben ser seguidas estrictamente.

11.4.5. Interrupciones en el Trabajo. Cuando el soldador abandone detenga el trabajo por un tiempo apreciable, el suministro de energía al equipo o máquina debe ser interrumpido o des energizado.

11.4.7. Moviendo el Equipo. Cuando el equipo deba se movido, la entrada energía suministrada al equipo debe ser eléctricamente desconectada.

11.4.8. Equipo No en Uso. Cuando no estén en uso, los electrodos metálicos o de carbón deben ser removidos de los porta electrodos para eliminar el peligro de contactos eléctricos con personas u objetos conductores.

Cuando no estén en uso, los porta electrodos deben ser colocados de tal forma que ellos no puedan hacer contacto eléctrico con las personas, objetos conductores, tales como, metal o tierra húmeda, líquidos inflamables, o cilindros para gases comprimidos. Cuando no estén en uso, las pistolas para máquinas de soldadura semiautomática deben ser colocadas de tal manera que el interruptor de la pistola no pueda ser operado accidentalmente.

11.4.9. Choque Eléctrico. El soldador debe ser entrenado para evitar choques. Los choques inexplicables deben ser reportados a l supervisor para su investigación y corrección previa a la continuación. Procedimientos seguros deben ser observados todo el tiempo cuando se trabaje con equipos que tengan la tensión necesaria para soldar por arco.

11.4.9.1. Partes de Metal Vivas. El soldador nunca debe permitir que las partes de metal vivas de un electrodo o porta electrodo, toquen la piel desnuda o cualquier cubierta mojada del cuerpo.

11.4.9.2. Aislamiento. Los soldadores deben protegerse ellos mismos de contactos eléctricos con la pieza o tierra mediante un material aislante seco; particularmente, ellos deben estar protegidos contra grandes áreas de contacto mediante el aislamiento cuando trabaja en una posición sentada o boca abajo.

E11.4.9.2. Cuando el trabajador es requerido para estar sobre una escalera mientras suelda o corta, la escalera debería ser no conductora, o de otra manera, aislada del trabajo y de la tierra.

Zapatos secos y en buenas condiciones deberían ser usados. Zapatos o botas con suela de goma deberían ser usadas en áreas húmedas Los trabajadores deberían usar botas de protección cuando trabajen de pié sobre agua u otras áreas mojadas.

11.4.9.3. Guantes. Guantes secos en buenas condiciones deben ser usados.

E11.4.9.3. El uso de guantes húmedos o mojados puede conducir a choques eléctricos. Donde la humedad o transpiración es un problema, guantes recubiertos con goma u otro medio aislante deberían ser usados.

11.4.9.4. Porta Electrodos. Los porta electrodos deben ser bien aislados y mantenidos en buen estado.

11.4.9.5. Inmersión en Agua. Los porta electrodos no deben ser enfriados mediante la inmersión en agua.

11.4.9.6. Porta Electrodos Enfriados con Agua. Los porta electrodos y pistolas enfriados con agua no deben ser utilizados si cualquier fuga o condensación de agua existe, la cual podría afectar adversamente la seguridad del soldador.

11.4.9.7. Cambiando Electrodos. Excepto para el proceso SMAW, la entrega de corriente del equipo para soldar debe ser eléctricamente des energizadas cuando sean cambiados los electrodos, alambres electrodo, y tubos de contacto.
11.4.9.8. Otras Prácticas para Evitar. El soldador no debe arrollarse o colocarse el cable del electrodo alrededor de las partes del cuerpo. Deben ser tomadas precauciones para prevenir las caídas inducidas por choques cuando el soldador está trabajando por encima del nivel de piso.

11.4.9.9. Usuarios de Marcapasos. Los usuarios de marcapasos u otro equipo electrónico vital para la vida deben comprobar con el fabricante de los soportes de vida y sus clínicos para determinar si existe un riesgo.

E11.4.9.9. Los soldadores u otras personas que deban trabajar en un ambiente de soldadura, deberían informar a sus médicos antes de someterse a los procedimientos de instalación del artefacto.

11.5. Mantenimiento.

11.5.1. General. Todos los equipos para soldadura por arco, deben ser mantenidos en orden seguro de trabajo todo el tiempo. El soldador o el personal de mantenimiento debe reportar cualquier defecto en el equipo o riesgo a la seguridad l supervisor, y el uso de tales equipos debe ser descontinuado hasta que su seguridad haya sido asegurada. Las reparaciones deben ser hechas por personal calificado solamente.

E11.5.1. Las inspecciones periódicas son fuertemente recomendadas.

11.5.2. Equipo de Soldadura. El equipo de soldadura debe ser mantenido en buenas condiciones eléctricas y mecánicas para evitar riesgos innecesarios. En equipos eléctricos rotativos, los colectores deben ser mantenidos limpios para prevenir el excesivo relampagueo.

11.5.2.1. Inspección. Los rectificadores para soldar deben ser inspeccionados frecuentemente para detectar acumulaciones de polvo o hilachas que podrían interferir con la ventilación o aislamiento. Las bobinas eléctricas de los conductos de ventilación deben ser igualmente inspeccionadas y limpiadas. Los sistemas de combustible en las máquinas accionadas por motor de combustión deben ser inspeccionados y revisados para posibles fugas y acumulación de agua que pudiera causar corrosión... Los componentes rotores y móviles deben ser mantenidos adecuadamente protegidos y lubricados.

E11.5.2.1. El sucio en el equipo eléctrico puede incrementar la temperatura, disminuir la vida en servicio, y posiblemente conduzca a corto circuito.

Es una buena práctica, soplar completamente la máquina de soldadura con aire comprimido limpio y seco, utilizando las adecuadas precauciones de seguridad.

11.5.2.2. Soldaduras al Descubierto. El equipo de soldadura utilizado al descubierto debe ser protegido de las condiciones inclementes del tiempo. Las cubiertas protectoras no deben obstruir la ventilación necesaria para prevenir el sobre calentamiento de la máquina.

E11.5.2.2. Los filtros de aire en el sistema de ventilación de los componentes eléctricos no deberían ser utilizados a menos que sean provistos por, aprobados por el fabricante del equipo de soldadura.

La reducción del flujo de aire resultante del uso de un filtro de aire en un equipo no así diseñado, puede conducir a los componentes internos a una condición de sobre calentamiento y la subsiguiente falla.

11.5.2.3. Modificaciones. Cuando sea necesario modificar el equipo para reunir los requisitos de niveles de ruido, debe ser determinado que las modificaciones o adiciones al equipo no conlleven a que la clasificación mecánica o eléctrica del equipo sea excedida o sobrecargada.

E11.5.2.3. Las modificaciones deberían ser realizadas únicamente por el fabricante del equipo o un servicio técnico calificado.

11.5.3. Máquinas Húmedas. Las máquinas que han llegado a mojarse, deben ser rigurosamente secadas y probadas apropiadamente antes de ser utilizadas. Cuando no estén en uso, las máquinas deben ser adecuadamente protegidas o almacenadas en un lugar limpio y seco.

11.5.4. Cables para Soldar. Los cables para soldar deben ser inspeccionados por daño o desgaste. Los cables con aislamiento o conectadores dañados, deben ser reemplazados o reparados para obtener la resistencia mecánica, calidad de aislamiento, conductividad eléctrica, y resistencia al agua del cable original. Las uniones de longitudes de cables deben ser hechas mediante métodos especialmente proyectados para tal propósito. Los métodos de conexión deben tener aislamiento adecuado para las condiciones del servicio.

11.5.5. Gases Comprimidos. El uso de gases comprimidos para la protección en operaciones de soldadura por arco, debe seguir las disposiciones aplicables de la Sección 10, Soldadura y Corte Oxi Gas Combustible.






12. Seguridad en Soldadura por Resistencia.

12.1. General.

12.1.1. Alcance. El alcance de esta Sección está limitado a los equipos de soldadura utilizando los principios de soldadura por resistencia, como están definidos en la publicación AWS titulada, ANSI / AWS A3.0., Términos y Definiciones Estándares para Soldadura. Los usuarios son en adelante referidos a la Parte I de este estándar, el cual es aplicable a la seguridad general en soldadura y corte.

12.1.2. Selección. Todos los equipos de soldadura por resistencia deben ser seleccionados para aplicaciones seguras al trabajo proyectado. Los aspectos de seguridad personal de la soldadura por resistencia deben ser tenidos en consideración cuando se seleccione el equipo para el trabajo a ser desempeñado.

12.1.3. Entrenamiento del Operario. Los trabajadores asignados para operar los equipos de soldadura por resistencia deben haber sido instruidos apropiadamente y juzgados competentes para operar tales equipos

12.2. Instalación. Todos lo equipos deben ser instalados de conformidad con el Estándar ANSI NFPA 70, Código Nacional Eléctrico, o su equivalente en protección basado en los avances de la tecnología. El equipo debe ser instalado por personal calificado bajo la dirección de un supervisor técnico.

12.3. Vigilancia.

12.3.1. Artefactos de Control de Arranque. Los artefactos de control de la arrancada, tales como botones de presión, interruptores de pedal, retracción, o interruptores de programación doble en pistolas portátiles, etc., en cualquier equipo de soldadura deben ser arreglados o vigilados para prevenir al operario de activarlos inadvertidamente.

12.3.2. Equipo Estacionario.

12.3.2.1. General. Todas las cadenas, engranajes, articulaciones de operación, y correas asociadas con equipos de soldadura, deben estar protegidos de acuerdo con los estándares ANSI de seguridad para aparatos mecánicos de transmisión de potencia.

12.3.2.2. Equipo de Punto y Pistón Simples. En máquinas de soldadura de pistón sencillo, a menos que el tamaño y configuración de la pieza, o que el órgano de sujeción ocupe ambas manos del operario retiradas del punto de operación durante el ciclo de la máquina, las operaciones debe ser de tal manera que prevendrán heridas en el operario por una o combinación de los siguientes puntos:

(1) Guardas de la máquina u órganos de fijación que previenen que las manos del operario de pasen por debajo del punto de operación.

(2) Controles a dos manos.

(3) Picaportes.

(4) Artefactos Sensores de Movimiento.

(5) Cualquier artefacto o mecanismo similar que prevenga operaciones del pistón mientras las manos del operario están debajo del punto de operación.


12.3.2.3. Equipo Multi - Pistolas. Todas las operaciones de los equipos de soldadura multi - pistolas, cuando pueda esperarse que los dedos del operario pasen por debajo del punto de operación, deben ser efectivamente resguardados mediante el uso de artefactos tales como pero no limitado a, artefactos sensores de movimiento, picaportes, bloques, barreras, o controles a dos manos.

12.3.3 Equipo Portátil.

12.3.3.1. Sistema de Soporte de Seguridad. Todo equipo suspendido portátil de la pistola para soldar, con la excepción del ensamble de la pistola, debe ser equipado con un sistema de soporte capaz de soportar la carga total de impacto en el evento de falla de cualquier componente del sistema de soporte. El sistema debe estar diseñado para ser seguro a las fallas. El uso de artefactos tales como cables, cadenas, grapas, etc., es considerado satisfactorio.

12.3.3.2. Mover el Soporte. Donde entre la montura de la pistola, el mecanismo de movimiento del soporte debe ser diseñado de tal manera que no presente puntos de cizallado de los dedos del operario colocados en la operación de movimiento del soporte, de otra manera deben proveerse guardas. Si la protección no puede ser alcanzada, el uso de dos manijas, una por cada mano o dos interruptores de operación localizados en los puntos de posesión apropiados se permitirán ser usados... Estas manijas e interruptores de operación deben estar suficientemente retirados de los puntos de apriete o corte, o ambos, para eliminar la posibilidad de cualquier entrando en los puntos de apriete o corte cuando las manos están sobre los controles.

12.4. Eléctricos.

12.4.1. Tensión. Todos los circuitos de control externo de iniciación de la soldadura, no deben operar por encima de 120 voltios AC rms, para cualquier equipo estacionario, ni sobre 36 voltios de AC rms para equipos portátiles.

12.4.2. Capacitor. Los equipos de soldadura por resistencia y los paneles de control con capacitor utilizados en soldadura por resistencia por energía almacenada involucrando altas tensiones (sobre 550 voltios rms) deben tener aislamiento y protección apropiados mediante cerramientos completos, todas las puertas de los cuales deben estar provistas con enclavamientos y contactos apropiados, conectados con alambre hasta el circuito de control, similares a los enclavamientos de los elevadores.

Tales enclavamientos o contactos deben ser de tal manera diseñados para interrumpir efectivamente la energía y poner en corto circuito todos los capacitores cuando la puerta del panel es abierta.

Un interruptor operado manualmente o un artefacto positivo apropiado deben ser instalados en adición a los controles o enclavamientos mecánicos, como una medida adicional de seguridad para asegurar la absoluta descarga de todos los capacitores.

La caja del panel misma, es considerada un encerramiento y los capacitores localizados dentro de tales cajas no necesitarán adicional encerramiento si los otros requerimientos del parágrafo son reunidos.

12.4.3. Cerraduras y Enclavamientos.

12.4.3.1. Puertas. Todas las puertas y paneles de acceso de todas las máquinas de soldadura por resistencia y los paneles de control, asequibles al nivel del piso de producción, deben ser mantenidos cerrados o enclavados para prevenir el acceso a personal no autorizado a las porciones vivas del equipo. Una puerta o panel de acceso debe ser considerado cerrado, si una llave, herramienta, u otro instrumento es necesario para abrirla.


12.4.3.2. Paneles de Control Localizados Remotamente. Los paneles de control localizados sobre plataformas sobre la cabeza, o en cuartos separados, deben estar, o cerrados, enclavados, o resguardados mediante una barrera física y señales y los paneles cerrados cuando el equipo no está siendo reparado. Las señales deben ser de acuerdo con ANSI Z535.1., Especificaciones para Señales de Prevención de Accidentes.

Para equipos de soldadura por proyección, deben ser provistas guardas para las proyecciones, de material apropiado resistente al fuego, para controlar las chispas volátiles y el material fundido.

12.4.4. Escudos para Chispas. Debe ser provista protección contra los riesgos resultantes de las chispas volátiles por métodos tales como la instalación de una guarda de material apropiado resistente al fuego, o el uso de protección personal aprobada para los ojos. Las variaciones en las operaciones de soldadura por resistencia son tales que, cada una de las instalaciones debe ser evaluada individualmente.

E12.4.4. La principal intención es la protección del personal diferente al operario cuya protección es discutida en la Sección 4, Protección del Personal y del Área General. Precauciones apropiadas deben ser tomadas para evitas incendios como se fijó en la Sección 6, Prevención y Protección ante el Fuego.

12.4.5. Botones de Parada. Uno o más botones de parada de emergencia deben ser provistos en todas las máquinas que tengan las siguientes características:

(1) Requieren más de tres (3) segundos para completar una secuencia.

(2) Tienen movimientos mecánicos que pueden ser peligrosos para las personas si las guardas fueron removidas, y

(3) La instalación y uso de estos botones de parada de emergencia no crearán ellos mismos riesgos adicionales a las personas.

E12.4.5. El término “secuencia” como es usado aquí, significa, la acción y tiempo requeridos por la máquina desde el instante que los botones de marcha son accionados, enclavados, y puedan ser liberados, hasta que la máquina se detenga espontáneamente.

12.4.6. Conexión a Tierra. El secundario del transformador de soldadura debe ser conectado a tierra por uno de los métodos en (1) o (2) o debe ser provista protección equivalente como en (3) abajo:

(1) Aterrizado permanente del circuito secundario de soldadura.

(2) Conectando un reactor de conexión a tierra a través del bobinado secundario con derivación (es) a tierra.

(3) Como una alternativa, en máquinas no portátiles, disponer de un contactor de aislamiento para abrir ambos lados de la línea hacia el primario del transformador de soldadura.

E12.4.6. La conexión a tierra de un lado del arrollamiento secundario en máquina de puntos múltiples puede causar circulación indeseable de corrientes fluyendo entre transformadores cuando multi fases suministros primarios de diferentes tensiones en el secundario, o ambas son usadas para las diferentes pistolas. Una condición similar puede existir además, con las máquinas portátiles de soldadura, cuando varias unidades son utilizadas en el mismo artefacto de sujeción o ensamble, o en uno que esté cercano. Tales situaciones pueden requerir el uso de un reactor de conexión a tierra, o un contacto de aislamiento.

12.5. Artefactos Estáticos de Seguridad. En máquinas grandes de soldadura, que incorporando una platina (o rodillo) los accesorios de seguridad eléctricamente enclavados, tales como clavijas, bloques, o picaportes, deben ser provistos donde las platinas o la cabeza puedan moverse. El artefacto, cuando se usa, debe causar que el circuito energizante sea roto, y el artefacto mismo prevendrá el movimiento de la platina o la cabeza bajo carga estática. Más de un artefacto puede ser requerido, variando con el tamaño o accesibilidad de la máquina, aunque cada artefacto solo debe ser capaz de mantener la carga estática completa involucrada.

E12.5. La intención es requerir estos artefactos cuando el área de al máquina es tan grande que el mantenimiento o disposición podían requerir la inserción de más que las manos hacia el área de encerramiento.

12.6. Ventilación. La ventilación debe ser provista de acuerdo con la Sección 5.

12.7. Mantenimiento. Las inspecciones periódicas y las reparaciones necesarias deben ser hechas por personal autorizado. Los operarios o personal de mantenimiento debe reportar cualquier defecto del equipo al personal de supervisión.














13. Proceso por Haz de Electrones.

13.1. General. Estas recomendaciones de prácticas seguras son resumidas de ANSI / AWS C7.1., Prácticas Recomendadas para Soldadura por Haz de Electrones.

E13.1. ANSI / AWS C7.1 debería ser consultado para un tratado completo del tema. Además, refiérase a la Parte I de este estándar para consideraciones generales de seguridad asociadas con los procesos de soldadura y corte y equipos.

13.2. Riesgos Potenciales. Los siguientes riesgos potenciales asociados con la soldadura por haz de electrones deben ser resguardados contra:

Choque Eléctrico (13.2.1.)
Gases y Humos (13.2.2.)
Radiación X (13.2.3.)
Radiación Visible (13.2.4.)
Vacío (13.2.5.)

13.2.1. Choque Eléctrico. Señales preventivas apropiadas deben ser fijadas al equipo.

Todas las puertas y paneles de acceso en los equipos de soldadura por haz de electrones deben ser asegurados y enclavados apropiadamente para prevenir accesos no autorizados o accidentales. Todos los conductores de alta tensión deben ser completamente encerrados por barreras conductivas aterrizadas que además estén enclavadas. Una sonda de conexión a tierra debe ser utilizada antes de poner en servicio la pistola del haz de electrones y las fuentes de energía de alta tensión...

E13.2.1. La tensión típica primaria para una máquina de soldadura por haz de electrones es 440 voltios. Las tensiones utilizadas en los procesos de soldadura por haz de electrones son mucho más altas que aquellas en la mayoría de los procesos de soldadura.

Siempre que se esté prestando servicio a estos equipos, una segunda persona debería estar en el área en caso de choques eléctricos accidentales. La tensión de entrada principal es escalonada hasta varios miles de voltios para la pistola del haz de electrones y además para la (s) medida (s) o escala (s) de vacío. Estas tensiones y sus corrientes asociadas pueden ser letales.

13.2.2. Gases y Humos. Ventilación por extracción positiva y filtración desde el medio y proceso EB sin vacío debe ser provista. En soldadura EB de alto vacío, cuidados extras deben ser tomados mientras se limpia el interior de la cámara de vacío para asegurar que los vapores provenientes de los solventes y soluciones de limpieza no alcancen niveles peligrosos.

Antes de soldar cualesquier materiales desconocidos o utilizar cualquier material de limpieza desconocido, deben ser leídas las Hojas de Datos de Seguridad del Material MSDS, para determinar si existe cualquier riesgo.

E13.2.2. El Ozono, Dióxido de Nitrógeno, y Gases Metálicos son generados por la soldadura por haz de electrones. Vea 3.1.2, para más información en el manejo de sustancias peligrosas, Sección 5, Ventilación, para una detallada descripción de los sistemas adecuados de ventilación, y la Sección 7, Espacios Limitados, para información sobre trabajos en espacios limitados.







13.2.3. Radiación X. Protección apropiada del equipo EBW es exigida para eliminar, o reducir a niveles aceptables, la radiación x en el sitio de trabajo. Cualesquier modificaciones a la protección contra la radiación deben ser realizadas solamente por el fabricante del equipo o un servicio técnico calificado.

E13.2.3. La radiación X es producida cuando los electrones chocan con una sustancia (ya sea un gas, o un metal) La intensidad de los rayos x producidos se incrementa con el incremento de la tensión del haz, la corriente del haz, y el número atómico del material que está siendo golpeado por el haz. El equipo del haz de electrones debería ser inspeccionado y un reconocimiento de la radiación hecha periódicamente con los resultados documentados y fijados.

Las publicaciones tales como ANSI N43.3., Estándares de Seguridad General para uso de Instalaciones No Médicas de Fuentes de Rayos X y Rayos Gamma Precintadas, Energías hasta 10 MeV, y AWS F2.1, Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte por Haz de Electrones, deberían ser consultadas para precauciones típicas y procedimientos de inspección que deberían ser seguidos para proporcionar protección adecuada.

13.2.4. Radiación Visible. Los vidrios plomados utilizados en los portales de observación deben proporcionar suficiente protección óptica a la visión ante la radiación IR y UV, y filtros apropiados deben ser seleccionados y utilizados para reducir la luz visible a un nivel confortable de visión.

E13.2.4. La visión directa de la zona de trabajo durante la soldadura por haz de electrones, puede ser dañina a la vista debido a que las radiaciones Visible, Infrarroja, y Ultravioleta, son producidas. Vea además, 4.2.2. ANSI Z87.1., Prácticas para Protección Educacional y Ocupacional de Ojos y Cara, deberían ser consultadas como una guía en la selección de los filtros ópticos.

13.2.5. Vacío. Los usuarios de la soldadura por haz de electrones, deben estar conscientes de las precauciones para trabajar con sistemas de vacío.

E13.2.5. Todas las máquinas de soldadura por haz de electrones requieren de un alto vacío para la generación del haz. En adición, la mayoría de las máquinas requieren algún nivel de ambiente de vacío para las piezas de trabajo. El usuario debería se consciente que los altos niveles de ruido pueden ser generados por los sistemas de vacío EBW. Una detallada descripción de estas precauciones es suministrada por la publicación de la Sociedad Americana de Vacío, Manual de Riesgos del Vacío.





















14. Soldadura y Corte por Rayo Láser.

14.1. General. Las operaciones de soldadura y corte utilizando la tecnología del rayo láser, deben seguir las secciones aplicables de este estándar y ANSI Z136.1., Uso Seguro de los Láseres.





























Anexo A

Lista de Estándares AWS, de Seguridad y Salud

(Este anexo no hace parte del Z49.1-94, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, aunque es incluido para propósitos de información únicamente.)

A3.0 Estándar Términos y Definiciones de Soldadura

F1.1 Métodos para el Muestreo de Partículas en Suspensión en el Aire Generadas por la Soldadura y Procesos Aliados

F1.2 Métodos de la Laboratorio para Medir las Tasas de Generación de Humos y Emisión Total de Humos en Soldadura y Procesos Aliados

F1.3 Evaluación de Contaminantes en el Ambiente de la Soldadura: Una Guía de Muestreo Estratégico

F1.4 Métodos para el Análisis de Partículas en Suspensión en el Aire Generadas por la Soldadura y Procesos Aliados

F1.5 Métodos para el Muestreo y Análisis de Gases de la Soldadura y Procesos Aliados

F2.1 Prácticas Seguras Recomendadas para la Soldadura y Corte por Haz de Electrones

F2.2 Selector del Tono del Lente

F3.1 Guía para el Control de Humos en Soldadura

F4.1 Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación para la Soldadura y Corte de Contenedores y Tuberías

F6.1 Métodos de Medida del Nivel del Sonido de los Procesos de Soldadura y Corte por Arco Manual












Anexo B

Listado de Otras Fuentes

(Este anexo no hace parte del Z49.1-94, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, aunque es incluido para propósitos de información únicamente.)

Los siguientes Códigos, Estándares, Especificaciones, Folletos, y Libros, contienen información, la cual puede ser útil en el cumplimiento de requerimientos de este estándar. Las averiguaciones como para la disponibilidad y costo de cualquiera de estas publicaciones, deberían ser dirigidas directamente a los editores en el Anexo C.

ACGIH Threshold Limit Values (TLV’s ) for Chemical Substances and Physical Agents in the Workroom Environment

Industrial Ventilation Manual

AGA Purging Principles and Practices

ANSI A13.1 Scheme for the Identification of Piping Systems

B11.1 Safety Requirements for Construction, Care and Use of Mechanical Power Presses

B15.1 Safety Standard for Mechanical Power Transmission Apparatus (with ASME)

B31.1 Power Piping (with ASME)

Z535.4 Standard for Product Safety Signs and Labels

Z87.1 Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection

Z88.2 Practices for Respiratory Protection

Z89.1 Protective Headwear for Industrial Workers

API 1104 Standard for Welding Pipelines and Related Facilities

RP 2009 Safe Practices in Gas and Electric Cutting and Welding

RP 2013 Cleaning Mobile Tanks in Flammable or Combustible Liquid Service

RP 2015 Cleaning Petroleum Storage Tanks

RSD 2201 Procedures for Welding or Hot Tapping on Equipment Containing Flammables

CGA C-4 Method of Marking Portable Compressed Gas Cylinders to Identify the Material Contained

E-1 Regulator Connection Standards

E-2 Standard Hose Connection Specification

G-7.1 Commodity Specification for Air

P-1 Safe Handling of Compressed Gas Cylinders
V-1 Compressed Gas Cylinder Valve Outlet and Inlet Connections

NEMA EW1 Electric Arc Welding Power Sources

NFPA 50 Bulk Oxygen Systems at Consumers Sites

51 Oxygen-Fuel Gas Systems for Welding and Cutting

51B Cutting and Welding Processes

70 National Electrical Code

306 Control of Gas Hazards on Vessels to be repaired

327 Cleaning or Safeguarding Small Tanks and Containers

NIOSH 78-138 Safety and Health in Arc Welding and Gas Welding and Cutting

80-144 Certified Equipment List (with Supplements)

NSC Accident Prevention Manual for Industrial Operations Fundamentals of Industrial Hygiene

OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry (29 CFR Part 1910, Subpart Q)

Occupational Safety and Health Standards for Construction (29 CFR Part 1926, Subpart J)

RMA IP-7 Specification for Rubber Welding Hose

RWMA Resistance Welding Machine Standards
UL 252 Safety Standards for Compressed Gas Regulators

551 Safety Standard for Transformer-Type Arc Welding Machines





















Anexo C
Lista de Editores

(Este Anexo no hace parte del Z49.1-94, Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Aliados, aunque es incluido para propósitos de informasen únicamente.)

ACGIH American Conference of Governmental Industrial Hygienists, 6500 Glen way Avenue, Building D-7 Cincinnati, OH 45211-4438

AGA American Gas Association, 1515 Wilson Boulevard, Arlington, VA 22209

ANSI American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, 13th Floor, New York, NY 10036-8002

API American Petroleum Institute, 1220 L Street NW, Washington, DC 20005

ASME American Society of Mechanical Engineers, 345 East 47th Street, New York, NY 10017-2392

AWS American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Road, Miami, FL 33126

CGA Compressed Gas Association, 1725 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22203

MSHA Mine Safety and Health Administration, 4015 Wilson Boulevard, Arlington 22203

NEMA National Electrical Manufacturers Association, 2101 L Street, NW, Washington, DC 20037

NFPA National Fire Protection Association, One Battery march Park, Quincy, MA 02269

NIOSH National Institute for Occupational Safety and Health, 4676 Columbia Parkway, Cincinnati, OH 45226

NSC National Safety Council. 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201

OSHA Occupational Safety and Health Administration, 200 Constitution Avenue NW, Washington, DC 20210
RWMA Resistance Welders Manufacturers Association, 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 10103

RMA Rubber Manufacturers Association, 1400 K Street NW, Washington, DC 20005

UL Underwriters Laboratories, Incorporated, 333 Pfingsten Road, Northbrook, IL 60062

US U.S. Government Printing Office, Superintendent of Document, Mail Stop SSOP, Washington, DC 22402-9328








Anexo D

Carta Maestra de Procesos de Soldadura y Aliados

(Este Anexo no hace parte del Z49.1-94, Seguridad en Soldadura, Corte, y Procesos Aliados, aunque es incluido para propósitos de información únicamente.)